Английский - русский
Перевод слова Sustained

Перевод sustained с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 536)
In challenging economic circumstances, aid must be sustained and predictable. В сложной экономической ситуации помощь должна носить устойчивый и предсказуемый характер.
Merchandise trade between Europe and East Asia grew rapidly over the last decade, reflecting to a large extent the dynamism of the export-oriented Chinese economy as well as the remarkable sustained recovery of economic activity in Russia and other resource-rich economies in the EECCA region. Объем торговли товарами между Европой и Восточной Азией за последнее десятилетие резко возрос, в значительной степени отражая динамизм экспортно-ориентированной китайской экономики, а также необыкновенно устойчивый процесс восстановления экономической деятельности в России и других богатых ресурсами экономиках в регионе ВЕКЦА.
Unless there were significant changes in the world economy to ensure a more participatory and equitable multilateral trading system and sustained growth, the development crisis would be further exacerbated; the terms of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations must be fulfilled. Если не произойдут значительные изменения в мировой экономике, обеспечивающие более широкое участие и справедливую систему многосторонней торговли и устойчивый рост, кризис развития будет углубляться и дальше; мандат многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда должен быть выполнен.
Sustained private sector growth, however, cannot be achieved without a proper legal and institutional framework. Однако устойчивый рост частного сектора нельзя обеспечить без наличия должной правовой и институциональной основы.
And so just the act of compromise itself, and sustained, real compromise, would give us even more time, would allow both sides even longer to spread out the pain and reach even more compromise down the road. Так что просто акт компромисса сам по себе, и устойчивый, реальный компромисс, дал бы нам ещё больше времени, дал бы обеим сторонам больше времени для решения проблем и достижения в будущем ещё большего компромисса.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 92)
In that regard, we must offer our sincere thanks and deep appreciation for the continuing and sustained interest that the Special Committee has shown Tokelau. В этой связи мы выражаем вам нашу искреннюю благодарность и глубокую признательность за сохраняющийся и постоянный интерес к Токелау со стороны Специального комитета.
I also pay particular tribute to the African Union, AMISOM, the European Union and IGAD for their sustained contribution to peace in Somalia. Я также отдаю особую дань уважения Африканскому союзу, АМИСОМ, Европейскому союзу и ИГАД за их постоянный вклад в дело мира в Сомали.
Concern was expressed that the continuous and sustained refusal to register the human rights organization Viasna might be related to its activities in the promotion and defence of human rights, in particular its campaign for the abolition of the death penalty in Belarus. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что постоянный и систематический отказ в регистрации правозащитной организации "Вясна" может иметь отношение к ее деятельности в области поощрения и защиты прав человека, в частности ее кампании за отмену смертной казни в Беларуси.
(p) Sustained dialogue and coordination between the Committee on the Environment of the OAS Permanent Council and the United Nations Commission on Sustainable Development, both at the political level and between the respective secretariats, should be established. р) Комитету по окружающей среде Постоянного совета ОАГ и Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций поддерживать постоянный диалог и обеспечивать координацию своей работы как на политическом уровне, так и в отношениях между своими секретариатами.
The acceleration in economic activity was led by consumer spending, underpinned by the strong labour market, continuing gains in real incomes and the sustained rise in the net financial wealth of the household sector owing to the rising prices of financial assets. Рост экономической активности был вызван увеличением потребительских расходов, в основе которого находились развитый рынок труда, постоянный рост реальных доходов и устойчивое увеличение чистых финансовых доходов домашних хозяйств за счет роста стоимости финансовых активов.
Больше примеров...
Стабильный (примеров 47)
For the long-term operation and success of the CTCN, a sustained and predictable level of funding will be essential. Для проведения долгосрочных операций и успешной деятельности ЦСТИК основное значение будет иметь стабильный и прогнозируемый уровень финансирования.
The establishment of coherent in-house environmental policies requires a system-wide governance framework which will ensure the systematic and sustained exchange of views and experience between the organizations, with a view to better identifying best EMS practices. Разработка последовательной внутренней экологической политики требует формирования основ общесистемного руководства, которые обеспечат систематический и стабильный обмен мнениями и опытом между организациями в целях более эффективного выявления передовой практики в сфере СЭМ.
Recognizing the challenges that will be faced by countries at all levels of development in pursuing the Johannesburg Summit 2020 goal, a considerable and sustained flow of financial and other resources will be needed to implement SAICM. С учетом проблем и задач, с которыми столкнутся страны на всех уровнях развития в деле достижения намеченной на 2020 год цели, поставленной на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне, для реализации СПМРХВ потребуется обеспечить значительный и стабильный поток финансовых и других ресурсов.
Countries experiencing stable, sustained growth can more easily prioritize and address environmental issues than those with unstable or stagnant economies. Странам, в которых наблюдается стабильный и неуклонный рост, легче уделять внимание решению экологических вопросов, чем странам с нестабильной и стагнирующей экономикой.
Secondly, effective poverty reduction requires stable and sustained growth, including through harnessing the benefits of foreign direct investment and private capital. Во-вторых, для эффективного уменьшения нищеты требуется стабильный и устойчивый рост, в том числе на основе использования благ от прямых иностранных инвестиций и потоков частного капитала.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 48)
B. How to ensure sustained, equitable and inclusive growth В. Как обеспечить поступательный и всеохватный рост на основе равенства
Therefore, social protection should not be viewed as a temporary measure to cushion the impact of a crisis, but rather as an ongoing investment to promote sustained, inclusive and equitable economic growth. Поэтому социальную защиту следует рассматривать не как временный фактор смягчения последствий кризиса, а как постоянную инвестицию, стимулирующую поступательный, всеохватный и справедливый экономический рост.
The two Foreign Secretaries had a detailed exchange of views on Jammu and Kashmir and agreed to continue the sustained dialogue in a purposeful and forward-looking manner to find a peaceful and negotiated final settlement. Секретари по иностранным делам двух стран провели подробный обмен мнениями по вопросам, касающимся Джамму и Кашмира, и договорились продолжать целенаправленно и в конструктивном духе поступательный диалог для нахождения мирного окончательного урегулирования на основе переговоров.
Sustained and inclusive economic growth Поступательный и всеохватный экономический рост
Without efficient domestic resource mobilization, sustained growth and sustainable development are not achievable. Без эффективной мобилизации внутренних ресурсов обеспечить поступательный рост и устойчивое развитие не представляется возможным.
Больше примеров...
Непрерывный (примеров 32)
The vehicle was hit again by sustained rocket-propelled grenade attack from insurgent fighters in the alleyways and on rooftops around his vehicle. Автомобиль опять попал под непрерывный обстрел из реактивных гранатомётов бойцов повстанческих сил, разместившихся в переулках и на крышах домов вокруг его автомобиля.
But little by little, we began to see the ability of patient, sustained dialogue to lessen doubts, improve understanding and promote confidence. Однако мало-помалу мы стали замечать, что терпеливый и непрерывный диалог рассеивает сомнения, углубляет взаимопонимание и укрепляет доверие.
Urges all Governments to take the lead in the coordination of the Decade activities at the national level, bringing all relevant national actors together in sustained dialogue on policy formulation, implementation and evaluation of literacy efforts; настоятельно призывает все правительства играть ведущую роль в координации деятельности в рамках Десятилетия на национальном уровне, обеспечив вовлечение всех соответствующих национальных действующих лиц в непрерывный диалог по вопросам разработки политики и осуществления и оценки усилий по борьбе с неграмотностью;
The completion of registration and the continuation of the popular consultation process will depend upon my being satisfied that these improvements are achieved and sustained. Завершение регистрации и дальнейшее осуществление процесса всенародного опроса будут зависеть от того, смогу ли я с удовлетворением отметить, что положение фактически улучшилось и что этот процесс носит непрерывный характер.
This rhythm is sustained, with a great deal of work being done by OTP staff to meet deadlines set by the Judges and to ensure a steady stream of witnesses to give live testimony before the Trial Chambers. Такой режим работы поддерживается постоянно, и при этом значительный объем работы проделывают сотрудники Канцелярии Обвинителя, с тем чтобы соблюсти сроки, установленные судьями, и обеспечивать непрерывный поток свидетелей, которые дают свидетельские показания в судебных камерах.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 95)
There should be deliberate and sustained programmes to develop strong cadres of human resource management professionals in the public sector. Следует разработать продуманные и последовательные программы подготовки для государственного сектора высококвалифицированных специалистов по управлению людскими ресурсами.
Marine science and sustained research efforts enhance the ability of policy-makers and decision-makers to formulate sound policies that promote the sustainable development of the oceans and sea resources. Морская наука и последовательные научно-исследовательские усилия повышают способность директивных и руководящих органов разрабатывать продуманные мероприятия по содействию устойчивому развитию деятельности на море и по освоению морских ресурсов.
The CoE Commissioner recommended the establishment of a concrete and comprehensive national human right action plan that would include sustained action aimed at eliminating racial discrimination. Комиссар СЕ рекомендовал разработать конкретный и всеобъемлющий национальный план действий в области прав человека, который предусматривал бы последовательные действия по ликвидации расовой дискриминации.
The Committee encourages the State party to take sustained measures to accelerate women's full and equal participation in elected and appointed positions, including at the municipal and national levels, senior levels of the judiciary, higher level courts and in international representation. Комитет рекомендует государству-участнику принимать последовательные меры в целях ускорения участия женщин в полной мере и на равной основе в распределении выборных и невыборных должностей, в том числе на муниципальном и национальном уровнях, в высших эшелонах руководства судебных органов, судах высоких инстанций и в сфере международного представительства.
We therefore continue to call for the sustained release of pledged development resources so that the Government and the people of Haiti may continue to meaningfully, and in a sustainable manner, undertake measures to confront the numerous challenges to the development of their country. В этой связи мы продолжаем призывать к непрерывному предоставлению обещанных ресурсов на цели развития, чтобы правительство и народ Гаити могли и впредь принимать последовательные конструктивные меры по борьбе с многочисленными сложностями на пути развития своей страны.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 257)
Extensive training programmes for the AMISOM leadership, medical staff and troops must be developed, promoted, implemented and sustained by the UNSOA Chief Medical Officer. Главный медицинский сотрудник ЮНСОА должен разрабатывать, пропагандировать, осуществлять и поддерживать расширенные учебные программы для руководства, медицинского персонала и военнослужащих АМИСОМ.
Aid for health and related sectors should be sustained so as to achieve the health-related Millennium Development Goals by 2015. Для достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году необходимо поддерживать объем оказываемой помощи на цели развития здравоохранения и связанных с ним секторов на постоянном уровне.
There is a need for continued, sustained dialogue between Governments and communities concerned and an emphasis on follow-up on the recommendations of such fact-finding missions, ideally with the support of international humanitarian agencies. Необходимо продолжить и поддерживать диалог между органами управления и соответствующими общинами, делая акцент на выполнение рекомендаций таких миссий по установлению факта, в идеале - при поддержке международных гуманитарных учреждений.
These efforts need to be sustained, including through continued military operations, judicial action against key FDLR leaders and disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration efforts. Эти усилия необходимо продолжать и поддерживать, в том числе на основе дальнейших военных операций, юридических мер в отношении основных лидеров ДСОР и мер по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции.
(b) Leadership and constancy of purpose: leaders establish unity of purpose and direction of an organization; they must create and maintain an internal environment that enables staff to be fully involved in achieving the organization's objectives; quality improvements require leadership and sustained direction; Ь) руководство и постоянство цели: руководители определяют единство цели и направление деятельности организации; они должны создавать и поддерживать внутреннюю обстановку, позволяющую персоналу в полной мере участвовать в достижении целей организации; для повышения качества требуется руководство и устойчивое направление деятельности;
Больше примеров...
Последовательных (примеров 96)
What is obviously lacking is the political will to move from rhetorical acknowledgment of this reality to concrete, sustained and coordinated action at the local and global levels. Налицо отсутствие политической воли в отношении того, чтобы продвинуться от риторического признания этой реальности к принятию конкретных, последовательных и скоординированных действий на местном и глобальном уровнях.
The European Union was well aware of its own problems in that regard and was determined to address them through sustained action based on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Европейский союз признает проблемы, с которыми он сталкивается в этой области, и стремится решать их путем последовательных действий, основанных на положениях Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
This calls for sustained action for coordination, dialogue, capacity-building, networking and coalition-building among all partners, as well as the provision of necessary resources for implementation. Все это обусловливает необходимость последовательных действий по обеспечению координации, проведению диалога, созданию потенциала, налаживанию организационных связей и созданию коалиций между всеми партнерами, а также по обеспечению необходимых ресурсов на деятельность в области исполнения.
It is also concerned about the absence of concrete and sustained steps taken by the State party to address the underlying causes, including prevailing social and cultural attitudes, of women's lack of participation in all spheres of public life. Он также обеспокоен отсутствием конкретных и последовательных мер государства-участника по устранению причин, лежащих в основе недостаточного участия женщин в во всех сферах общественной жизни, в том числе обусловленного распространенными моделями социального и культурного поведения.
The most important lesson learned in the MYFF period is that it is not possible to achieve global or national development goals without establishing strong, coherent and sustained partnerships. Самый важный урок, полученный в период осуществления МРФ, заключается в том, что невозможно достичь глобальных или национальных целей в области развития без налаживания прочных, последовательных и устойчивых партнерских отношений.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 208)
The political will and the determination to address the issue of conventional weapons in a constructive manner should, therefore, be sustained. Поэтому необходимо сохранить политическую волю и решимость по конструктивному урегулированию проблемы обычных вооружений.
However, these fragile improvements can be sustained only if the current level of emergency assistance continues, which will require a significant commitment on the part of donors to funding the Consolidated Appeal for 2012. Однако эти хрупкие достижения удастся сохранить лишь в том случае, если объем чрезвычайной помощи останется на сегодняшнем уровне, что будет возможным, если доноры продемонстрируют твердую приверженность делу выделения средств по линии совместного призыва в 2012 году.
The appointment in October 1997 of an Executive Coordinator for Common Services and the assembly of a small support team provide a mechanism for ensuring that momentum generated by the Task Force is sustained. Назначение в октябре 1997 года Исполнительного координатора по общему обслуживанию и учреждение небольшой вспомогательной группы обеспечили механизм, позволяющий сохранить динамику осуществляемого Целевой группой процесса.
At the same time, the demand for individual transports and the development of motorization provide evidence that the existing favourable ratios cannot be sustained any more. В то же время спрос на индивидуальные перевозки и увеличение количества автомобилей указывают на отсутствие возможности сохранить существующие благоприятные показатели.
Many of the mission's interlocutors expressed the view that the existing peace and stability could not be sustained without a significant presence by the UNMIL military component and cautioned against its hasty drawdown and withdrawal. Многие из представителей, с которыми встречались члены миссии по оценке, заявляли, что, по их мнению, существующие мир и стабильность невозможно сохранить без существенного присутствия военного компонента МООНЛ, и предостерегали от поспешного сокращения ее численности и ее вывода из страны.
Больше примеров...
Получили (примеров 138)
During the reporting period, 4 children were killed and 11 children sustained injuries caused by explosive remnants of war in different parts of the country. Во время отчетного периода 4 ребенка были убиты и 11 детей получили ранения из-за взрывоопасных остатков войны в различных частях страны.
Some 12 per cent of all wounded women had sustained serious disabilities, and the Government, after completing their medical treatment, was attempting to promote their social and psychological rehabilitation. Примерно 12 процентов всех раненых женщин получили серьезные увечья, и правительство после завершения их медицинского лечения предпринимает попытки, с тем чтобы содействовать их социальной и психологической реабилитации.
Moreover, giving a voice to those who have something to say is possible only if they have been given education, the most basic and often still unmet prerequisite for an ongoing and sustained dialogue. Кроме того, предоставление возможности выступить тем, кто может внести свой вклад, возможно лишь в том случае, если они получили образование - самое базовое, - которое нередко все еще является нереализованным условием для продолжающегося и устойчивого диалога.
Flooding encompassed 500,000 hectares (1,200,000 acres) of crops; 15,000 homes collapsed or sustained major damage, and economic losses reached ¥5.7 billion (US$850 million). Наводнение охватило 500000 га зерновых культур; 15000 домов были полностью разрушены, либо получили серьёзные повреждения, а экономический ущерб достиг отметки в 5,7 млрд. юаней ($850 млн.).
210,160 young people had obtained jobs of which 135,570 were sustained jobs, but 54,590 were jobs lasting less than 13 weeks. 210160 юношей и девушек были трудоустроены, в том числе 135570 получили постоянную работу, но 54590 человек удалось трудоустроить на срок менее 13 недель.
Больше примеров...
Получил (примеров 128)
The driver sustained moderately serious injuries. Водитель получил ранения средней степени тяжести.
And sustained three injuries in the line of duty. И получил три ранения при исполнении служебных обязанностей.
Otherwise the parents can say he sustained those injuries in any number of ways, Иначе родители просто скажут, что он получил эти травмы какими угодно путями...
Person injured: "any person who as result of an injury accident was not killed immediately or not dying within 30 days, but sustained an injury, normally needing medical treatment, excluding attempted suicides". Раненый: "любой человек, который в результате дорожно-транспортного происшествия с нанесением травмы не погиб на месте либо не скончался в течение 30 дней, но который получил травму и, как правило, нуждается в медицинском лечении, кроме попыток самоубийства".
No other subject on the Council's agenda has received so much sustained and operational attention. Никакой другой вопрос в повестке дня Совета не получил так много постоянного и оперативного внимания.
Больше примеров...
Полученных (примеров 107)
Died of injuries sustained when trying to commit suicide in the Russian Compound lock-up. Скончался от ранений, полученных при попытке самоубийства в тюрьме Русского подворья.
He died in hospital from injuries sustained as a result of his fall. От полученных при падений травм он скончался в больнице.
Luay Jamal Hamd (died from wounds sustained on 3 October 2004) Луаи Джамаль Хамд (скончался от ран, полученных 3 октября 2004 года)
The detainee would be sure to inform the doctor about any injuries he or she had sustained, in the event that the doctor had not already noticed them. Разумеется, задержанное лицо обязательно проинформирует проводящего этот осмотр врача о полученных телесных повреждениях, если сам врач их не выявит.
However it has been incorporated into some oral versions of the Táin, in which Cú Chulainn, like Donn Cuailnge, dies from wounds sustained during his final duel with Ferdiad. Однако он был включен в некоторые устные версии «Угона», в которых Кухулин погибает от ран, полученных в последнем бою с Фердиадом.
Больше примеров...
Последовательного (примеров 114)
An even clearer agenda is needed to ensure that the implementation of agreed priorities for civilian protection is sustained in an increasingly complex and unpredictable global political context. Даже более ясная повестка дня необходима для обеспечения последовательного выполнения согласованных первоочередных задач, касающихся защиты гражданских лиц, во все более усложняющемся и непредсказуемом глобальном политическом контексте.
Meeting such challenges requires sustained institution-building in the area of criminal justice, in order to ensure that anti-social behaviours can be effectively tackled. Решение таких задач требует последовательного создания организационной структуры в области уголовного правосудия, которая обеспечивала бы эффективную борьбу с такими формами антиобщественного поведения.
No country has been able to grow steadily for a substantial period of time and at the same time reduce poverty significantly, without undergoing a sustained process of structural change. Ни одной стране не удалось успешно развиваться в течение длительного периода времени и одновременно существенно сократить масштабы нищеты без последовательного проведения структур-ных преобразований.
The government is currently revising the Māori Education Strategy, introduced in 1999, to determine how to achieve a significant and sustained improvement, based on the Māori potential approach outlined above. В настоящее время правительство пересматривает принятую в 1999 году Стратегию в области образования в интересах маори, с тем чтобы определить пути масштабного и последовательного усовершенствования образовательного процесса на основе изложенного выше подхода к потенциалу маори.
Requests the Executive Director to work out a resource-mobilization strategy and coordinate with other funding agencies, when appropriate, to ensure the immediate and sustained implementation of the Bali Strategic Plan; просит Директора-исполнителя обеспечить разработку стратегии мобилизации ресурсов и в соответствующих случаях координировать свою деятельность с другими финансовыми учреждениями для обеспечения незамедлительного и последовательного осуществления Балийского стратегического плана;
Больше примеров...
Последовательной (примеров 90)
In post-conflict situations, pooled financing mechanisms continue to be important instruments for coherent and sustained international support. В постконфликтных ситуациях механизмы объединенного финансирования остаются важными инструментами обеспечения согласованной и последовательной международной поддержки.
In addition to political support, most countries emerging from conflict require sustained financial and technical support for essential State functioning and the development of effective institutions. Помимо политической поддержки, большинство стран, выходящих из конфликта, нуждаются в последовательной финансовой и технической поддержке для обеспечения выполнения обязательных государственных функций и становления эффективных институтов.
The first lies in understanding how national capacity for the sustained realization of children's rights and human development outcomes can most effectively be developed. Первая заключается в понимании того, как наиболее эффективно создать национальный механизм для последовательной реализации прав детей и развития человеческого потенциала.
Greater focus should be achieved in programmes through careful and sustained preparatory work, with a clear definition of problems and an emphasis on problem-solving. Необходимо добиваться более четкой направленности программ на основе тщательной и последовательной подготовительной работы, с ясным определением задач и акцентом на решение практических проблем.
III. The Advisory Committee expects that the Registry will expeditiously address all matters highlighted in the study and will utilize this opportunity to modernize its administrative operations and processes in a comprehensive and sustained manner. Консультативный комитет надеется, что Секретариат Суда оперативно решит все вопросы, отмеченные в исследовании, и воспользуется этой возможностью для комплексной и последовательной рационализации своих административных операций и процессов.
Больше примеров...
Настойчивые (примеров 24)
Guyana has borne witness to the virtue of sustained interventions for the benefit of children and adolescents. Гайана имела возможность убедиться в том, насколько полезными могут быть настойчивые усилия на благо детей и подростков.
More sustained measures are needed to sensitize and mobilize the public in all countries. Необходимы более настойчивые усилия для просвещения и мобилизации общественности во всех странах.
These appalling figures demonstrate that it will take sustained and strenuous efforts by all Governments and peoples, as well as by the international community as a whole, before the goal of social development and common prosperity for all humankind can be achieved. Эти ужасающие цифры показывают, что потребуются настойчивые и напряженные усилия со стороны всех правительств и народов, а также международного сообщества в целом для достижения цели обеспечения социального развития и всеобщего процветания для всего человечества.
We similarly welcome the sustained and impressive efforts of African countries to establish a nuclear-weapon-free zone treaty for the African region. Мы приветствуем также настойчивые и впечатляющие усилия африканских стран в целях достижения договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в африканском регионе.
(b) Engage in pervasive, sustained and proactive efforts to combat and eliminate discriminatory cultural concepts, including the "head of the household", that have a negative impact on the achievement of equality between women and men; Ь) прилагать настойчивые, постоянные и активные усилия по преодолению и искоренению закрепленных в культуре дискриминационных представлений, включая концепцию «главы семьи», которые оказывают негативное влияние на усилия по установлению равенства между женщинами и мужчинами;
Больше примеров...
Устойчивости (примеров 79)
The NEPAD secretariat is currently engaged in consultations with regional stakeholders on a multi-country agricultural productivity programme aimed at achieving sustained rural poverty reduction by strengthening African agricultural technology systems. В настоящее время секретариат НЕПАД участвует в консультациях с региональными субъектами по многострановой программе повышения производительности сельского хозяйства, которая предназначается для обеспечения устойчивости деятельности по сокращению масштабов нищеты в сельских районах путем укрепления сельскохозяйственных технологических систем Африки.
The short-term economic outlook, however, is still highly uncertain, not least because of the persistence of the very large domestic and external imbalances in the United States economy, which pose a major risk to a sustained cyclical recovery. Однако краткосрочные экономические перспективы все еще крайне неопределенны, не в последнюю очередь из-за сохраняющихся исключительно крупных внутренних и внешних диспропорций в экономике Соединенных Штатов, которые создают серьезную угрозу нарушения устойчивости циклического подъема.
To overcome the lack of predictable and sustained sources of funding for legal and technical assistance activities, the Secretariat is proactive in seizing opportunities to develop projects jointly with other public and private partners. Для преодоления проблемы, связанной с отсутствием предсказуемости и устойчивости источника финансирования мероприятий по оказанию правовой и технической помощи, секретариат предпринимает упреждающие действия, направленные на изыскание возможностей для разработки проектов совместно с другими партнерами государственного и частного секторов.
Sustainability refers first and foremost to the sustainability of the economic growth and development necessary to ensure a sustained improvement in standards of living and the quality of life of people. Принцип стабильности прежде всего касается устойчивости экономического роста и развития, необходимой для обеспечения стабильного повышения уровня и качества жизни населения.
Setting country-specific targets for ensuring environmental sustainability is instrumental, not only for advancing the environmental goals of MDG7 by helping to focus attention on priority issues but also by contributing to sustained progress in meeting all MDGs. Постановка конкретных страновых задач по обеспечению экологической устойчивости имеет исключительно важное значение, причем не только в плане поощрения реализации природоохранных аспектов ЦРДТ 7 на основе сосредоточения внимания на приоритетных вопросах, но и с точки зрения содействия устойчивому прогрессу в достижении всех ЦРДТ.
Больше примеров...