Английский - русский
Перевод слова Sustained
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Sustained - Устойчивый"

Примеры: Sustained - Устойчивый
But a more robust and sustained recovery still faces many challenges. Но более надежный и устойчивый подъем по-прежнему сталкивается со многими проблемами.
Most important, they achieved the kind of sustained engagement that is badly needed on the Korean Peninsula today. А самое важное, был найден устойчивый формат общения, в котором так сильно нуждается сегодня Корейский полуостров.
That sustained demand provided an important stabilizer for the domestic economy, which the Baltic states did not have. Это устойчивый спрос стал важным стабилизатором для ее экономики, которого не было у стран Балтии.
In keeping with our policy of transparency we maintain a sustained dialogue with important non-governmental organizations, which includes affording greater access to them. В соответствии с нашей политикой транспарентности мы поддерживаем устойчивый диалог с крупнейшими неправительственными организациями, что включает в себя и предоставление им большего доступа.
In the Caribbean region, after years of structural adjustment, sustained growth remained an elusive goal for many countries. В карибском регионе устойчивый рост после многих лет структурной перестройки для большого числа стран остается отдаленной целью.
Without economic growth there can be no sustained increase in societal wealth. Без экономического роста невозможен устойчивый рост общественного богатства.
In the industrialized countries, sustained growth was to be achieved through coordination of their macroeconomic policies. В промышленно развитых странах устойчивый рост предполагалось достичь посредством координации их макроэкономической политики.
In order to achieve and pursue economic growth with equity, these policies will need to be implemented in a sustained and coherent manner. Для обеспечения и продолжения экономического роста на основе равноправия осуществление этой политики должно носить устойчивый и последовательный характер.
The industrialized countries must recognize that the sustained growth of their economies also depended on the stability and growth of the third world. Промышленно развитые страны должны сознавать, что устойчивый рост их экономики также зависит от стабильности и роста в странах третьего мира.
The thin human resource base may well represent the major bottleneck to sustained growth, development and capacity-building. Слабый потенциал в сфере людских ресурсов является, пожалуй, основным фактором, сдерживающим устойчивый рост, развитие и наращивание потенциала.
However, the national experiences highlighted in the present report show that resources on their own do not necessarily lead to sustained progress. В то же время национальный опыт, освещенный в настоящем докладе, показывает, что сами по себе ресурсы не обязательно обеспечивают устойчивый прогресс.
Fast and sustained growth of output is a necessary condition for the expansion of employment opportunities. Необходимым условием расширения возможностей трудоустройства является быстрый и устойчивый рост производства.
Such sustained growth should promote the gradual creation of wealth to profit broad sectors of the population. Такой устойчивый рост должен позволить постепенно создать богатства, которыми будут пользоваться широкие слои населения.
The economies of most developed countries had shown sustained growth with subdued inflation and low interest rates. В экономике большинства развитых стран наблюдается устойчивый рост при контролируемой инфляции и низких процентных ставках.
The sustained surge of today's peacekeeping has been emphasized within and outside the United Nations. Устойчивый рост масштабов сегодняшнего миростроительства подчеркивает как в стенах Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
A sustained and meaningful dialogue of that nature is, we believe, key to the prospects of peace in the region. Мы считаем, что устойчивый и предметный диалог такого рода является ключом к обеспечению мира в этом регионе.
There cannot be sustained peace if there is conflict. Нельзя обеспечить устойчивый мир, если есть конфликты.
This is needed to stimulate productive investment and ensure sustained long-term growth. Это необходимо для того, чтобы стимулировать продуктивные инвестиции и обеспечить долгосрочный устойчивый рост.
Sound and sustained global growth remains the single most important condition for making decisive progress in the fight against poverty. Последовательный и устойчивый глобальный рост по-прежнему является наиболее важным условием для достижения решительного прогресса в борьбе с нищетой.
Hopes for the beginning of a sustained recovery from the recession of 2001 were frustrated. Надежды на то, что после спада 2001 года начнется устойчивый подъем, не оправдались.
Needless to say, a sustained rise in oil prices to much higher levels could push the western economies into recession. Разумеется, устойчивый рост нефтяных цен до гораздо более высокого уровня может вызвать спад в западных странах.
Long-term, sustained flows of private capital such as foreign direct investment and the associated technology transfers have become particularly crucial. Долгосрочный устойчивый приток частного капитала, как, например, прямых иностранных инвестиций, и связанная с этим передача технологии стали особенно важными.
The Commission needs to encourage the international engagement with Burundi and Sierra Leone to remain sustained, predictable and aligned to national priorities. Комиссии необходимо поощрять международное взаимодействие с Бурунди и Сьерра-Леоне, с тем чтобы оно и впредь носило устойчивый, предсказуемый и учитывающий национальные приоритеты характер.
Our Secretary-General has tirelessly emphasized the urgent need to act by innovating and ensuring a sustained pace for the work of the Organization. Наш Генеральный секретарь неустанно подчеркивает безотлагательную необходимость действовать по-новаторски и сохранять устойчивый темп работы нашей Организации.
The neoclassical tradition incorporated the idea of declining marginal product of capital, so that sustained growth was possible only through exogenous technological change. Неоклассическая традиционная теория содержит концепцию уменьшающегося предельного продукта капитала, вследствие чего устойчивый рост возможен лишь с помощью экзогенных техноло-гических изменений.