Английский - русский
Перевод слова Supportive
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Supportive - Поддержки"

Примеры: Supportive - Поддержки
In addition, the patient has the right to increased access to "a supportive person" during and after the release from involuntary care. Кроме того, в процессе принудительного лечения и после его окончания пациент наделяется правом более широкого доступа к представителю "группы поддержки".
One delegation held the view that the Sub-Committee should play an exclusively supportive role with respect to national mechanisms and that investing the Sub-Committee with supervisory powers would raise considerable political and legal obstacles. По мнению одной из делегаций, подкомитет должен выполнять исключительно роль поддержки в отношении национальных механизмов, а предоставление ему контрольных полномочий создаст серьезные препятствия политического и правового характера.
Every government should understand that the rapid adoption of the internet benefits strongly from supportive government policies, not just "free market" policies. Каждое правительство должно осознать, что быстрое внедрение интернета сильно зависит не только от "свободной рыночной" политики, но и от поддержки государства.
Would there be some supportive grandparents around? Будут ли там дедушки и бабушки для поддержки?
I don't think I would have made it through the bumps that this industry throws at you without my family being as supportive as they are. Вряд ли я бы справилась со всеми ударами, которые преподносит шоу-бизнес, без поддержки моей семьи.
So, brothers, while I want to be supportive of Callie - Итак, братья, пока я жду поддержки от Келли...
Interest rate reform is essential to promoting a higher rate of domestic savings and investment and to providing a supportive role for capital market development. Реформа процентных ставок имеет важное значение для обеспечения более высокой нормы внутренних накоплений и инвестиций, а также для поддержки развития рынка капитала.
Since bilateral payment arrangements are already widely used by developing countries to provide bilateral financial supportive mechanisms for engendering and promoting their mutual trade, there is a good case for their multilateralization. Поскольку двусторонние платежные соглашения уже широко используются развивающимися странами в качестве двусторонних механизмов финансовой поддержки формирования и развития взаимной торговли, можно привести веские доводы в пользу их перевода на многостороннюю основу.
It is imperative to foster the development of social organization, particularly youth organizations, within a supportive social policy and legislative framework, through community involvement. В рамках социальной политики поддержки и законодательства необходимо поощрять развитие общественных организаций, в частности молодежных, вовлекая в эту деятельность общинные структуры.
A "supportive person" can be appointed to support the patient, if the latter does not object. При отсутствии возражений со стороны больного может назначаться лицо с целью оказания ему поддержки.
In practical terms, most supportive tasks of the secretariat consist of analytical work and advisory services on a variety of policy and substantive matters and processes. В практическом плане наиболее значимые задачи секретариата в области поддержки состоят в проведении аналитической работы и оказании консультативных услуг по широкому спектру стратегических и предметных вопросов и процессов.
There exists a need for an international arrangement to provide guidance, including global policy dialogue and development, and a supportive structure for intergovernmental institutions at all levels. Существует потребность в международном механизме, который обеспечивал бы руководство, в том числе глобальным аналитическим диалогом и процессом развития, а также во вспомогательной структуре для поддержки межправительственных учреждений на всех уровнях.
Such a supportive policy on the part of the Bank would encourage a greater commitment from bilateral donors to assist regional cooperation among developing countries. Такая политика Банка, направленная на оказание поддержки, может побудить двусторонних доноров взять на себя более серьезные обязательства по содействию региональному сотрудничеству между развивающимися странами.
In that context, a supportive international and domestic economic climate conducive to sustained economic growth and development is important in order to achieve sustainability. В этом контексте важным компонентом обеспечения устойчивости является пронизанный духом поддержки международный и внутренний экономический климат, способствующий устойчивому экономическому росту и развитию.
Most of these international commodity negotiations were conducted under the auspices of UNCTAD, indicating the established supportive role of the United Nations on commodity issues. Большинство этих международных переговоров по сырьевым товарам проводилось под эгидой ЮНКТАД, что свидетельствует о признании поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает в решении проблем сырьевых товаров.
The facts presented in the report underscore the importance of this mission of mine clearance for the United Nations system and supportive national and international bodies. Представленные в докладе факты подчеркивают важность этой миссии по разминированию для системы Организации Объединенных Наций и национальных и международных органов поддержки.
Angola's plan highlights the supportive role played by the international community, in particular the United Nations system, in the drafting and implementation process. В плане Анголы подчеркивается значение поддержки международного сообщества, в частности поддержки системы Организации Объединенных Наций, для процесса разработки и осуществления.
At the same time, the United Nations development system and the donors also needed to be supportive of the efforts of the developing countries. В то же самое время для поддержки усилий развивающихся стран также необходима система развития Организации Объединенных Наций и доноры.
Appropriate supportive steps, including the simplification and harmonization of programming processes and procedures, wherever necessary, will be taken by the relevant members of ACC. Соответствующие члены АКК будут принимать надлежащие меры поддержки, включая, когда это необходимо, упрощение и согласование процессов и процедур составления программ.
There has been considerable work to create a better legal framework as well as interdisciplinary cooperation to provide supportive and rehabilitative services for both the children concerned and the abusive parents. Была проведена огромная работа по созданию более совершенного законодательства в этой области, а также достижению межведомственного сотрудничества с целью оказания поддержки и услуг, связанных с реабилитацией как для пострадавших детей, так и для родителей, прибегающих к злоупотреблениям в отношении детей.
Their exploitation is made possible through government subsidies and/or other supportive measures. Potentially Economic Их освоение становится возможным при предоставлении правительством субсидий и/или других мер поддержки.
In this context, the Joint Meeting considered, in particular, which kind of supportive Governmental measures could assist in this process. В этом контексте Совместное совещание рассмотрело, в частности, вопрос о том, какие правительственные меры поддержки могли бы содействовать этому процессу.
Partnerships are playing an important supportive role in carrying out the Johannesburg Plan of Implementation, as recognized at the most recent session of the Commission on Sustainable Development. Партнерства играют важную роль в деле поддержки осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений, что было признано на последней сессии Комиссии по устойчивому развитию.
The welcome so far given to the Partnership by the international community offers a unique opportunity to clarify what partnership should mean and to transform supportive words into reality. Положительная реакция международного сообщества до сих пор на концепцию Партнерства дает уникальную возможность уточнить суть такого партнерства и превратить слова поддержки в реальную помощь.
As an additional supportive measure, individual provisions of the Ordinance on Per Diem Rates in the Long-term Care Insurance were adjusted for a precisely targeted controlling. В качестве дополнительной меры поддержки для проведения целенаправленного контроля были внесены поправки в отдельные положения Указа о поденных ставках при страховании на случай длительного лечения.