Английский - русский
Перевод слова Supportive
Вариант перевода Поддержки

Примеры в контексте "Supportive - Поддержки"

Примеры: Supportive - Поддержки
Likewise, supportive policies in such areas as education, technology development and transfer, and incentives were required. Аналогичным образом необходимо проводить политику поддержки в таких областях, как образование, развитие и передача технологий и обеспечение стимулов.
But instead of being supportive, he got really mad at me. Но вместо поддержки, он разозлился на меня.
It described its approach to human rights as broadly supportive of human rights discourse without being explicitly engaged in it. Он описывает свой подход к правам человека как процесс широкой поддержки обсуждений по вопросам прав человека без явного участия в нем.
Greater attention has been given to food security as higher food prices accentuate the importance of supportive measures, such as subsidies for production and stockholding, and export restriction. Повышенное внимание было уделено вопросам обеспечения продовольственной безопасности, поскольку рост цен на продовольствие подчеркивает важность мер поддержки, таких как субсидии для производства и создания запасов и экспортные ограничения.
The regional organization with the most universal regional membership is the Community of Latin American and Caribbean States, with which ECLAC has developed a close supportive relationship. Региональной организацией с наиболее универсальным членским составом является Сообщество латиноамериканских и карибских государств, с которым ЭКЛАК поддерживает тесные отношения поддержки.
(b) Proactive and supportive public and private sector participation; Ь) инициативного участия и поддержки государственного и частного секторов;
The Association aims to develop a strong supportive network, create practical and innovative learning and business opportunities for members and the public, and promote high professional standards. Целью Ассоциации является развитие мощной сети поддержки, создание практических и новаторских возможностей в сфере образования и предпринимательской деятельности для членов и представителей общественности, а также поощрение высоких профессиональных стандартов.
It is therefore essential that supportive policies are in place and that children, parents and health workers have adequate rights-based guidance on consent, assent and confidentiality. В этой связи важным является наличие стратегий поддержки и получение детьми, родителями и работниками здравоохранения основанных на правах человека рекомендаций относительно согласия, санкционирования и конфиденциальности.
Let's send her a supportive bouquet of flowers to the hospital. Отправьте ей в качестве поддержки букет цветов в больницу.
Entrepreneurship education, access to finance, a supportive administrative and regulatory framework and programmes for business assistance and support are all crucial factors for entrepreneurial engagement. К числу важнейших факторов относятся обучение навыкам предпринимательства, доступ к финансам, благоприятная административная и нормативная база и программы оказания помощи и поддержки бизнесу.
Therefore, the supportive involvement of the mediators or the international community might be highly useful, particularly at that critical stage. В этой связи необходимо учитывать, что участие посредников или же международного сообщества в оказании поддержки могло бы быть весьма полезным, особенно на этом критическом этапе.
Material, including databases and software, that is supportive of the Platform's activities; с) материалы, включая базы данных и программное обеспечение, которые имеют значение для поддержки мероприятий Платформы;
Yet, in order for local and national action to be effective, the global institutional framework must be supportive and well designed . Однако для обеспечения эффективности действий на местном и национальном уровнях должны быть тщательно разработаны глобальные институциональные рамки, направленные на оказание поддержки.
This will necessitate continuous adjustments in the implementation of the biennial programme plan to ensure that the United Nations remains supportive of changing NEPAD priorities. В этой связи потребуется постоянно корректировать двухгодичный план по программам по ходу его осуществления для обеспечения поддержки реализации изменяющихся приоритетных задач в рамках НЕПАД со стороны Организации Объединенных Наций.
UNDP is supportive of programme country governments that express increased interest in using direct budget support mechanisms as one of their preferred means to coordinate, manage and monitor development finance directly through national budgets. ПРООН поддерживает позицию стран осуществления программ, которые проявляют все больший интерес к использованию механизмов прямой бюджетной поддержки как одного из предпочтительных способов координации, управления и контроля финансирования развития непосредственно через национальные бюджеты.
The EAO will be employed in a supportive role to assist the employees with a disability with their needs in employment. На СПТ будет возложена вспомогательная роль по оказанию поддержки работникам-инвалидам в удовлетворении их потребностей в трудовой сфере.
They also guide the direct involvement of national Governments in ensuring the supportive pro-poor performance of markets, as well as possible enabling support for housing demand. Они также служат руководством для непосредственного вовлечения национальных правительств в обеспечение функционирования рынков в интересах малоимущих, а также возможной стимулирующей поддержки спроса на жилье.
The success of these endeavours will depend upon a supportive relationship with the host Government and well-trained personnel with access to appropriate resources and modern technology. Успех этих усилий будет зависеть от наличия отношений взаимной поддержки с правительством принимающей страны и хорошо подготовленного персонала, располагающего соответствующими ресурсами и современными технологиями.
The SWS provide technical and financial support to non-profit organizations and local authorities for the development and operation of supportive programmes and services including children's day-care centers. ССО оказывает техническую и финансовую поддержку некоммерческим организациям и местным органам власти в разработке и реализации программ и услуг по оказанию поддержки, в том числе центрам дневного ухода за детьми.
To tackle the situation, SWD has strengthened its supportive and specialised services for victims of domestic violence, as detailed in the ensuing paragraphs. В целях урегулирования сложившейся ситуации ДСО усовершенствовал свои службы поддержки и специализированные службы для жертв насилия в семье, что подробно описывается в следующих пунктах.
Well, there's this new young artist premiering at my gallery, and I need to show up to be supportive. Один новый молодой художник организует премьерную выставку в моей галерее, и мне нужно появиться там в качестве поддержки.
One such measure could be the re-allocation of revenues collected at national level to enable the financing of local programmes supportive of restructuring; Одной из таких мер могло бы стать перераспределение доходов, полученных на национальном уровне, для облегчения финансирования местных программ поддержки реструктуризации;
The centres fostered a supportive community environment in partnership with the community voluntary and statutory sectors. В сотрудничестве с добровольными организациями общин и государственными организациями эти центры содействуют созданию в общинах атмосферы поддержки.
People once thought incapable of making decisions for themselves have shattered stereotypes by showing that they are capable of living independently if provided with appropriate legal protections and supportive services. Люди, которые когда-то считались неспособными принимать решения за себя, разрушили стереотипы, доказав, что они могут жить самостоятельно при обеспечении надлежащей правовой защиты и поддержки.
International trading rules, however, are much less accommodating now than they were earlier for the implementation of supportive policies by Governments. Вместе с тем в настоящее время международные торговые правила в гораздо меньшей степени, чем в прошлом, благоприятствуют реализации правительствами политики поддержки.