Supportive action by national Governments and their coordinating role are of utmost importance for the viability of diversification efforts and the creation of linkages. |
Чрезвычайно важное значение с точки зрения устойчивости усилий по диверсификации и создания межотраслевых связей имеют меры поддержки со стороны национальных правительств и координирующая роль последних. |
Supportive policies and a favourable environment created by the Government enabled the registration of over 40 new non-governmental organizations dealing primarily with women's issues during the 5 years after Beijing. |
Благодаря проводимой правительством политике поддержки и создания благоприятных условий за 5 прошедших после Пекина лет зарегистрировано свыше 40 новых неправительственных организаций, которые в основном занимаются женской проблематикой. |
Supportive policies for micro, small and medium-sized enterprises will develop their capacity to create added value, by innovating and absorbing new technologies and producing higher quality and a greater range of products. |
Политика поддержки микропредприятий, предприятий малого и среднего бизнеса будет способствовать развитию их потенциала по созданию добавленной стоимости путем внедрения и освоения новых технологий, а также производства расширенного ассортимента продукции более высокого качества. |
Supportive measures, such as public initiatives to improve elderly persons' access to relevant information in easy-to-understand formats and through established channels of communication such as social security networks, should be implemented. |
Необходимо принимать меры поддержки, например на основе осуществления государственных инициатив по улучшению доступа пожилых людей к соответствующей информации в легкой для понимания форме через общепринятые каналы, такие как системы социального обеспечения. |
Supportive frameworks and an array of services should be established for victims of slavery and trafficking for the purposes of slavery and forced labour, including residence solutions, if necessary, and medical insurance. |
Следует создать структуры поддержки и обеспечить спектр услуг для жертв рабства и торговли людьми в целях рабства или принудительного труда, в том числе, при необходимости, по части оформления пребывания в стране и медицинской страховки. |
Governments to recognize the power, economic and social value of volunteerism to achieve national development goals and well-being and to provide a supportive environment for sustaining volunteerism with resources and support for infrastructure, as well as recognition of the values of civic participation. |
правительства признать влияние, экономическую и социальную ценность добровольчества в деле достижения целей национального развития и благосостояния и создания условий, способствующих добровольчеству, благодаря предоставлению ресурсов и обеспечению поддержки в развитии инфраструктуры, а также признанию ценности гражданского участия, |
(b) Set up a child protection system with clear responsibilities assigned to specific local authorities, including a system for reporting child abuse, dealing with such reports and the development of supportive and other measures to prevent further violence; |
Ь) учредить систему защиты ребенка, предусматривающую четкие обязанности конкретных местных органов власти, в том числе систему по информированию о надругательствах над детьми, рассмотрению такой информации и разработке мер поддержки и других мер с целью недопущения дальнейшего насилия; |
Considering also that such a code of conduct will strengthen the capacity of mandate-holders to exercise their functions whilst enhancing their moral authority and credibility and will require supportive action by other stakeholders, and in particular by States, |
считая также, что такой кодекс поведения укрепит способность мандатариев выполнять свои функции, повысив также их моральный авторитет и вес, и потребует мер поддержки другими заинтересованными сторонами, и особенно государствами, |
Supportive relationships with the non-governmental organization Committees on the Family in Vienna, New York and Paris have been reinforced. |
Были предприняты меры для укрепления отношений взаимной поддержки с Комитетом неправительственных организаций по проблемам семьи в Вене, Нью-Йорке и Париже. |
Supportive financing mechanisms had been put in place so that groups of slum-dwellers could secure financing for self-help housing construction. |
Были созданы механизмы оказания финансовой поддержки, благодаря которым жители трущоб могут получить финансирование на цели самостоятельного строительства жилищ. |
Supportive, fair and enabling economic and financial mechanisms and a genuine global partnership for sustainable development were therefore crucial to complement the efforts of national governments. |
Поэтому функционирование вспомогательных, справедливых и действенных экономических и финансовых механизмов и установление подлинных глобальных партнерств в интересах устойчивого развития имеет большое значение для поддержки усилий национальных правительств. |
Supportive and specialised services to victims of domestic violence |
Службы поддержки и специализированные службы для жертв насилия в семье |
Supportive systems for young new arrivals; and |
системы оказания поддержки молодым переселенцам; и |
Under the Government of Canada's Supportive Community Partnerships Initiative (SCPI), in 2005-2006, Nova Scotia spent about $6.5 million to support SCPI funded facilities. |
В 2005/06 году в рамках Программы партнерского сотрудничества с правительством Канады по оказанию поддержки общинам (ПСПО) Новая Шотландия израсходовала около 6,5 млн. канадских долларов на поддержку деятельности учреждений, финансируемых за счет ПСПО. |
Supportive of the International Year of Forests, the International Day for Biological Diversity was celebrated on 22 May 2011 under the theme of forest biodiversity. |
В знак поддержки Международного года лесов Международный день биологического разнообразия, отмечавшийся 22 мая 2011 года, был посвящен биоразнообразию лесов. |
Lack of supportive parliamentary attitudes |
отсутствие поддержки со стороны парламента |
Also, supportive measures for caregivers are promoted. |
Оказываются также меры поддержки попечителям. |
Christina, be more supportive. |
Кристина, побольше поддержки. |
See, I don't consider this supportive. |
Что-то не чувствую поддержки. |
Define "supportive." |
Определенно "для поддержки". |
And as far as the supportive family goes... |
Что касается поддержки семьи... |
A strong supportive policy towards PPPs; |
динамичная политика поддержки ГЧП; |
Public-private partnerships can also provide supportive financing arrangements for innovative activities. |
Механизмы поддержки финансирования инновационной деятельности могут также обеспечиваться в рамках партнерства между государственным и частным секторами. |
assistance in developing strategies supportive of caregivers |
содействие в разработке стратегий поддержки тех, кто берет на себя заботу по уходу |
We stress the importance of international cooperation in a non-confrontational and supportive fashion to strengthen the enforcement of national environmental law. |
Мы подчеркиваем, что для усиления механизмов применения национального природоохранного законодательства важно обеспечить международное сотрудничество, осуществляемое на неконфронтационной основе и имеющее целью оказание поддержки. |