The presence of supportive institutions is, however, required in order to ensure economic stability and sustained economic growth. |
Вместе с тем для обеспечения экономической стабильности и устойчивого экономического роста необходимы структуры поддержки. |
The public sector should be supportive, indicative, facilitative and act in a catalytic nature. |
Государственный сектор должен выполнять функции механизма поддержки, ориентации и содействия и играть роль катализатора. |
The least developed countries need supportive measures to complement their efforts to encourage and sustain larger FDI flows. |
Наименее развитые страны нуждаются в мерах поддержки, дополняющих их усилия по поощрению и освоению более крупных потоков ПИИ. |
Such information will assist communities and governments in the design of effective remedy measures and supportive policies. |
Такая информация поможет общинам и правительствам в разработке эффективных мер по исправлению положения и программ поддержки. |
Efforts to ensure that these forces undertake their work in a gender-aware and supportive manner is more crucial than ever. |
Как никогда важны усилия по обеспечению того, чтобы эти силы осуществляли свою деятельность с учетом гендерной проблематики и поддержки. |
An important supportive role is envisaged for the special unit for internally displaced persons, which has recently been established within OCHA. |
Предусмотрена важная роль в деле поддержки для особого подразделения для внутренних перемещенных лиц, которое было недавно создано в рамках УКГД. |
Another feature of the instrument will be that States should provide a supportive policy and legal framework and take appropriate measures to facilitate international cooperation. |
Еще одна отличительная особенность этого документа будет заключаться в том, что правительствам будет рекомендовано проводить политику поддержки и создать правовую базу, а также принять надлежащие меры для содействия налаживанию международного сотрудничества. |
The family, in its traditional form, was a fundamental and supportive factor in that regard. |
В этом отношении семья в ее традиционной форме является важнейшим фактором поддержки. |
Earlier, some schools have introduced supportive pupil activities organized by non-governmental organizations. |
Ранее в некоторых школах неправительственными организациями проводились мероприятия для поддержки учащихся. |
The country studies should describe the main forms of private sector development in the country and the supportive role played by the Government. |
В страновых исследованиях следует охарактеризовать основные формы развития частного сектора в стране и функцию поддержки, выполняемую правительством. |
Nepal is willing to do its part to move beyond mere supportive sentiments. |
Непал готов перейти от слов поддержки к конкретным делам и внести свой практический вклад. |
Help incarcerated persons to maintain contact with family and friends through supportive policies concerning visitation, mail and telephones. |
Оказание заключенным помощи в поддержании контактов с семьей и друзьями на основе стратегии поддержки в вопросах, касающихся посещений, почтовых отправлений и телефонной связи. |
The Government is further urged to ensure that supportive mechanisms are in place for beneficiaries of temporary special measures. |
Правительству также настоятельно предлагается обеспечить наличие механизмов поддержки лиц, в интересах которых были приняты временные специальные меры. |
These preventive and supportive programmes help to prevent the onset and deterioration of family crisis and violence. |
Такие профилактические программы и программы поддержки способствуют предупреждению и снижению остроты кризисных ситуаций и проблемы насилия в семье. |
The activities of the Statistical Institute for Asia and the Pacific will be supportive of the subprogramme activities. |
Работа статистического института для Азии и Тихого океана будет осуществляться в рамках поддержки деятельности по данной подпрограмме. |
Women's family and social roles expand, while economic hardships mount and supportive resources shrink, or become inaccessible. |
В этих условиях усиливаются экономические трудности, семейные и социальные обязанности женщин расширяются, при этом источники поддержки, как правило, иссякают или становятся недоступными. |
Objective 2: Identify and promote best practices regarding technologies, supportive policies, regulatory incentives, stable legislative framework and market instruments for renewable energies. |
Цель 2: Выявление и поощрение передового опыта в области технологий, политики поддержки, нормативного стимулирования, стабильной правовой основы и рыночных инструментов в области возобновляемых источников энергии. |
Objective 2: Identify and promote best practices regarding supportive policies, regulatory incentives and market instruments for renewable energies. |
Цель 2: Выявление и поощрение передового опыта, касающегося политики поддержки возобновляемых источников энергии, их нормативного стимулирования и рыночных инструментов для работы с ними. |
The Agency's supportive role in the evolution, establishment and consolidation of the science and technology professional associations is increasing to an appreciable degree. |
Заметно возрастает роль Агентства в деле поддержки развития, создания и укрепления профессиональных научно-технических ассоциаций. |
He has also been provided with appropriate and supportive services and facilities in detention. |
Ему также были предоставлены надлежащие услуги и возможности по оказанию ему поддержки во время нахождения в иммиграционных центрах. |
Both require accelerated technology development, supportive policies, improved markets and investment. |
То и другое требует ускоренного развития технологии, принятия мер поддержки, совершенствования функционирования рынка и привлечения инвестиций. |
Interventions must be supportive and not in any way punitive. |
Соответствующие действия должны носить характер поддержки, а ни в коем случае не наказания. |
The Nicaraguan delegation received many supportive and encouraging messages from the floor, including from Central American delegations. |
В адрес делегации Никарагуа прозвучали многочисленные слова поддержки и одобрения из зала, в том числе со стороны делегаций центральноамериканских стран. |
Several representatives agreed that any compliance regime under other conventions should be supportive and not punitive. |
Ряд представителей согласились с тем, что любой режим обеспечения соблюдения в рамках других конвенций должен быть направлен на оказание поддержки, а не применение санкций. |
A speaker welcomed the specific reference in the draft strategic plan to the supportive role of the National Committees for UNICEF. |
Один из выступавших приветствовал особое упоминание в проекте стратегического плана роли национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ в оказании поддержки. |