Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Supplies - Товаров"

Примеры: Supplies - Товаров
The overexpenditure of $14,400 under stationery and office supplies was due to the need to acquire such items from Pakistan, as they were not locally available. Перерасход средств в объеме 14400 долл. США по статье «Канцелярские и конторские принадлежности и материалы» был обусловлен необходимостью приобретения в Пакистане соответствующих товаров, которые не имелись на местном рынке.
The harm done to all sectors of the Cuban economy by this situation is considerable, affecting both supplies of inputs and buyers of Cuban exports. Последствия такой ситуации отражаются на всех отраслях кубинской экономики и касаются как поставщиков материалов, так и потребителей кубинских экспортных товаров.
As a result, garbage could not be collected and residents could not receive gas supplies or goods, or benefit from any other services. В результате этого не было возможности производить вывоз мусора и жители остались без газа, товаров и не могли пользоваться другими услугами.
Other supplies, such as cartridges with expiry dates, are ordered for half a year at a time. Другие наименования товаров, например с ограниченным картриджем сроком хранения, заказываются раз в полгода.
In addition, the field office is now using the "waybill" system to control and monitor the flow of supplies. Кроме того, местное отделение использует в настоящее время систему транспортных накладных для осуществления контроля и наблюдения за движением поставляемых товаров.
Basic health care, education, nutrition, and water and sanitation systems were rehabilitated, usually accompanied by major shipments of critically needed supplies. Велась работа по модернизации систем базовых медико-санитарных услуг, образования, питания, водоснабжения и санитарии, что было связано, как правило, с поставками крупных партий остро необходимых товаров и материалов.
His delegation supported the Advisory Committee's recommendation for a review of the criteria for preparing estimates for, and charging items as, miscellaneous supplies, services and equipment. Его делегация поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о проведении обзора критериев, на основе которых осуществляется подготовка смет расходов на разные предметы снабжения, услуги и имущество и отнесение тех или иных товаров к этой категории.
Value added is an economic term to express the difference between the value of goods and the cost of materials or supplies that are used in producing them. Добавленная стоимость - это экономический термин, выражающий разницу между стоимостью товаров и стоимостью материалов или ресурсов, использованных для их производства.
Besides school fees, levies or contributions in their different guises, direct costs of education include textbooks, supplies and equipment, transportation, meals and school uniforms where these are required for school attendance. Помимо различных видов платы, сборов или взносов на цели обучения в сумму прямых затрат на образование входит стоимость учебников, канцелярских товаров и принадлежностей, транспорта,, питания и школьной формы в тех случаях, когда ученики должны ее носить во время занятий в школе.
With support from the United Kingdom Department for International Development, UNICEF is looking at the advisability of regional sourcing and stockpiling of emergency supplies. При поддержке Департамента по международному развитию Соединенного Королевства ЮНИСЕФ изучает возможность создания региональных центров снабжения и накопления запасов товаров первой необходимости.
Last year, Cuba had to purchase such supplies as pesticide, spare parts, flashlights and batteries at a cost of close to US$ 4 million. В прошлом году Кубе пришлось закупить таких товаров, как пестициды, запчасти, электрические фонари и батареи, на общую сумму около 4 млн. долл. США.
These bureaucratic obstructions, in conjunction with the beginning of the rainy season, make it imperative that the aid community stockpile food and supplies. Эти бюрократические обструкции, а также начавшийся сезон дождей делают настоятельной необходимость того, чтобы гуманитарное сообщество делало запасы продовольствия и товаров.
During those demonstrations huge crowds had set up barricades to prevent the delivery of food supplies to the capital, and soldiers had been sent to dismantle them. Во время этих демонстраций огромные толпы людей создавали баррикады, с тем чтобы помешать доставке продовольственных товаров в столицу, поэтому для их ликвидации были использованы военнослужащие.
The warehouses have no proper handling equipment, and lack transport to move the supplies to end-user facilities. На складах не хватает необходимого оборудования для обработки товаров, а также транспортных средств для доставки этих товаров конечным потребителям.
Farmers are reluctant to procure agro-machinery mainly because of the lengthy procedures required by local agricultural authorities for purchasing supplies provided for under resolution 986 (1995). Крестьяне неохотно покупают сельскохозяйственную технику, прежде всего вследствие того, что для приобретения товаров, которые поставляются в соответствии с резолюцией 986 (1995), местные сельскохозяйственные власти требуют выполнения весьма продолжительных по времени процедур.
Creating a single and unified "supply chain" function for all supplies and services is a practice that is fast becoming standard in the commercial world. Создание единой унифицированной цепочки материально-технического снабжения для всех товаров и услуг быстро становится практикой, характерной для всего делового мира.
Update the inventory of non-food items in the warehouse and decide if additional supplies have to be purchased; Обновление инвентарного запаса непродовольственных товаров на складе и принятие решений о возможной необходимости закупки дополнительных товаров.
United Nations observers have confirmed that these supplies are being stored and distributed appropriately and have sought improvements where necessary in the collection of nutrition survey data. Наблюдатели Организации Объединенных Наций подтвердили, что в стране обеспечено надлежащее хранение и распределение этих товаров и, при необходимости, принимали меры для улучшения процедур сбора данных для подготовки обзора о положении дел в области питания.
Working groups were exploring the possibilities for streamlining and harmonizing the procurement of office supplies, examining mail handling, and seeking ways to improve banking services for participating organizations. Рабочие группы изучают возможности упорядочения и согласования закупок канцелярских товаров, анализируют порядок обработки почты и изыскивают пути улучшения банковского обслуживания участвующих организаций.
These deficiencies were due to initial delays in the transportation and distribution of medical consumables and supplies, inadequate maintenance of medical equipment and a lack of adequate storage facilities for drugs and pharmaceuticals. Эти проблемы были обусловлены задержками с поставкой и распределением расходуемых медицинских товаров, плохим техническим обслуживанием медицинского оборудования и отсутствием необходимых хранилищ для препаратов и лекарственных средств.
Various offices also entered into new long term agreements for a wide range of supplies and services in order to reduce pricing, improve procedural efficiency and reduce transaction costs. Некоторые отделения также заключили новые долгосрочные соглашения по широкому диапазону товаров и услуг в целях снижения ставок, повышения процедурной эффективности и сокращения оперативных расходов.
Most businesses in the small-scale enterprise subprogramme were largely dependent on regional and international markets for supplies and sales, and were severely affected by the mobility restrictions. Большинство предприятий, охваченных этой подпрограммой, отличает высокая степень зависимости от региональных и международных рынков в плане закупки необходимых товаров и сбыта продукции, и ограничения свободы передвижения сильно отразились на их работе.
Senior citizens in Fiji were not required to pay value-added tax on basic food items or on medical expenses and supplies. Граждане Фиджи пожилого возраста не платят налог на добавленную стоимость с основных продовольственных товаров и с медицинских услуг и предметов медицинского назначения.
The first UNICEF delivery of 340 tons of water and sanitation supplies arrived in August and will be used to construct 150 pump houses and 17 sewerage channels in urban and semi-urban areas. Первая партия товаров, заказанных ЮНИСЕФ, включавшая 340 тонн оборудования и материалов, используемых в области водоснабжения и санитарии, поступила в августе, и она будет использоваться для строительства 150 насосных станций и 17 канализационных каналов в городских и полугородских районах.
b. Bidding documents and substantial contracts for the procurement of goods, services and supplies; Ь. документов конкурентных торгов и основных контрактов на закупку товаров, услуг и предметов снабжения;