Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Supplies - Товаров"

Примеры: Supplies - Товаров
In previous reports I have noted with growing concern the frequently long delays in the distribution of supplies after delivery to government warehouses. В предыдущих докладах я с растущей озабоченностью отмечал зачастую длительные задержки в распределении поставленных товаров после их доставки на государственные склады.
The receipt and distribution of much-needed agricultural supplies has gained momentum in the northern governorates. Придан импульс процессу получения и распределения в северных мухафазах товаров сельскохозяйственного назначения, в которых ощущается острая потребность.
The rate of distribution and installation of supplies varies from one governorate to the other. Показатели распределения товаров и установки оборудования в разных мухафазах неодинаковы.
United Nations observers have not detected any improvement in the efficiency of the distribution of veterinary supplies. Наблюдатели Организации Объединенных Наций не отметили какого-либо повышения эффективности распределения товаров ветеринарного назначения.
Upon completion of this project, the press will have enough supplies and consumables for the production of almost 15 million textbooks. После завершения этого проекта типография будет обеспечена достаточным количеством материалов и потребительских товаров для издания почти 15 млн. учебников.
The slow distribution of supplies from governorate warehouses to schools has also limited observation at the end-user level. Медленные темпы распределения поставленных товаров со складов в мухафазах среди школ ограничили и масштабы наблюдения на уровне конечных потребителей.
Farmers' individual requirements are reviewed by the relevant authorities before authorization to purchase supplies is given. Конкретные потребности фермеров рассматриваются соответствующими органами, прежде чем они получают разрешение на закупку соответствующих товаров.
The Organization's counter-claims for compensation regarding supplies not meeting contract specifications were rejected because they were already included in the settlement agreement. Встречные иски Организации о компенсации за поставки товаров, не соответствующих контрактным спецификациям, были отклонены, поскольку они уже были включены в соглашение об урегулировании требований.
Resources (such as posts, supplies and materials, travel) that are used to produce goods and services. Ресурсы (такие, как должности, предметы снабжения и материалы, поездки), которые используются для производства товаров и услуг.
High-quality reproductive health supplies were made available on a large scale through reproductive health commodity security initiatives. В рамках этих инициатив в области обеспечения доступности средств охраны репродуктивного здоровья были осуществлены широкомасштабные поставки высококачественных товаров этой категории.
Modern methods are considered more effective at preventing pregnancy and require access to family planning services or supplies. Считается, что современные средства более эффективно предохраняют от беременности, и для того, чтобы ими воспользоваться, необходимо обратиться в службы планирования семьи или центры реализации соответствующих товаров.
A copy of the list of supplies and goods contained in the distribution plans concerned will be made available to the Security Council Committee. Копия перечня предметов снабжения и товаров, содержащегося в соответствующих планах распределения, будет представлена Комитету Совета Безопасности.
Besides providing emergency food supplies, UNICEF is targeting 180,000 people in south central Somalia for shelter and other non-food items. Помимо срочных поставок крайне необходимых продовольственных товаров, ЮНИСЕФ еще старается обеспечить кровом и прочими непродовольственными товарами 180000 человек на юге центральной части Сомали.
In addition, humanitarian aid and supplies are often diverted to these armed elements, depriving the intended civilian beneficiaries. Кроме того, гуманитарная помощь и поставки часто перераспределяются в пользу этих вооруженных элементов, вследствие чего гражданское население лишается предназначенных для них товаров.
Nevertheless, the decree allows the Government to take all safeguard measures necessary to ensure local market supplies in times of difficulties. Однако в соответствии с декретом правительству предоставляется право принимать все необходимые меры безопасности для обеспечения поставок товаров на местные рынки в трудные периоды.
These varying regulations promulgated by the host countries often compromise movement of goods, people, supplies and delivery times. Вводимые принимающими странами неодинаковые нормативные положения во многих случаях препятствуют движению товаров, людей и предметов снабжения и удлиняют сроки доставки.
Many of the local facilities manufacturing health supplies closed down or reduced production when sanctions were imposed. После введения в действие санкций многие местные предприятия по производству товаров медицинского назначения закрылись или сократили объем производства.
A small portion of the allocation has been committed to procuring veterinary supplies. Незначительная доля ассигнований была выделена на закупки товаров ветеринарного назначения.
ECOMOG continues to experience shortages of essential goods and supplies. ЭКОМОГ по-прежнему испытывает нехватку насущно необходимых товаров и предметов поставки.
Cooperatives have been advocated for several individual commodities, as well as for agriculture input supplies. Ведется работа по стимулированию кооперативов к производству некоторых отдельных товаров и к осуществлению поставок ресурсов для сельского хозяйства.
There were deficiencies in the contract and delayed, sub-standard and short supplies were accepted. Имели место упущения в контракте, а также поставка товаров с задержками, дефектами и не в полном объеме.
Whenever free goods are provided, along with supplies to the private sector, these are distributed only to public health facilities. В случае снабжения бесплатных товаров, а также поставок частному сектору они распределяются только среди государственных медицинских учреждений.
UNICEF work with partners to promote markets for key strategic essential supplies for children resulted in more access to supplies, higher quality or lower prices. Деятельность ЮНИСЕФ и его партнеров по закупкам на рынках важнейших стратегических товаров, предназначенных для детей, позволила расширить доступ к этим товарам, повысить их качество и снизить цены.
18.114 The estimated requirements of $84,100, at maintenance level, relate to stationery and other expendable office supplies, data-processing supplies and materials and library books and supplies. 18.114 Сметные ассигнования в размере 84100 долл. США, сохраняющиеся на прежнем уровне, предназначаются для закупки канцелярских товаров и других расходуемых конторских принадлежностей, принадлежностей и материалов для обработки данных и книг и принадлежностей для библиотеки.
However, the Office found evidence that office supplies were purchased from an international vendor in Dubai without bids; those supplies, which could have been ordered from Nairobi at a lower cost, were then transported by air at a high cost. Вместе с тем Управление установило факт закупки канцелярских товаров у международного поставщика в Дубаи без проведения торгов; эти товары, которые можно было бы заказать в Найроби на более выгодных условиях, были затем доставлены воздушным транспортом, что повлекло за собой крупные затраты.