Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Supplies - Товаров"

Примеры: Supplies - Товаров
Because the sustainability of food supplies and income-generation are limited by lack of credit services and market access, rural areas particularly carry the burden of high levels of physical activity to ensure food availability. Поскольку стабильность предложения продовольственных товаров и генерирование дохода ограничены отсутствием кредитных услуг и доступа к рынку, сельским районам приходится выдерживать особенно высокую нагрузку с точки зрения физической активности, чтобы обеспечивать наличие продуктов питания.
Reports had been received of cases in 2002 in which four men had suffered amputation of hand and foot for the crime of stealing cars and supplies from a Chinese oil exploration company. Имеются сообщения о том, что в 2002 году четыре человека были подвергнуты ампутации руки и ноги за кражу автомобилей и товаров в одной из китайских нефтеразведочных компаний.
After weeks of relentless conflict and massive violence in one of the most densely populated areas of the world, the humanitarian needs are urgent and numerous, ranging from the delivery of medical and other basic supplies to the evacuation of injured persons. После непрекращающихся несколько недель конфликта и массового насилия в одном из наиболее густонаселенных районов мира гуманитарные потребности остры и разнообразны: от доставки медицинских и других важнейших товаров до эвакуации раненых.
As a result of the implementation of this policy, Cuba still has no access to the United States market for the purchase of school supplies and basic materials and the exchange of scientific, cultural and sports-related information. В результате применения этой политики Куба по-прежнему не имеет доступа на американский рынок для покупки школьных товаров и сырья, а также для обмена научной, культурной и спортивной информацией.
Payables arising from the purchase of goods and services are recognized at cost when the supplies or services are delivered or rendered and accepted through receipt by UN-Women. Задолженность, возникшая в связи с приобретением товаров и услуг, учитывается по стоимости этих товаров и услуг на момент их поставки или предоставления и принятия Структурой «ООН-женщины» на основе накладной.
(a) Plans to strengthen its knowledge of the market of local supplies and its supplier profiles - by conducting a high-quality market survey - are promptly undertaken; а) своевременно внедрялись планы по ознакомлению с местным рынком товаров и характеристиками поставщиков (с помощью проведения качественного анализа рынка);
In 2011, sales of building materials and related supplies amounted to 760 million pesos; 2012 sales are expected to rise to 2.3 million pesos. В 2011 году соответствующих стройматериалов и товаров было продано на сумму 760 млн. песо, а в 2012 году, как ожидается, сумма продаж составит 2300 млн. песо.
A 2009 WHO report indicated that the Ministry of Health faces a number of challenges related to the quality of health services delivery, the availability of supplies and the maintenance of equipment. В докладе ВОЗ (2009 год) указывается, что Министерство здравоохранения сталкивается с рядом трудностей в плане качества медицинского обслуживания, наличия требуемых товаров и материалов и технического содержания оборудования.
Furthermore, Mongolia covers the full cost of health care for mothers and children and also subsidizes a certain portion of the reproductive health medicines and supplies. Кроме того, Монголия полностью покрывает расходы на охрану здоровья матерей и детей, а также субсидирует определенную часть медикаментов и товаров медицинского назначения, предназначенных для охраны репродуктивного здоровья.
UNICEF explained that a large number of the outstanding budgetary obligations were related to freight, customs fees and insurance, the costs of which are actualized after supplies are procured offshore. ЮНИСЕФ пояснил, что многие непогашенные бюджетные обязательства имеют отношение к фрахту, таможенным сборам и страхованию и что расходы по этим статьям актуализируются после закупки товаров за рубежом.
This will require increased public spending on research and development and significant investment in rural infrastructure, along with improved access to credits to ensure adequate supplies of modern farming inputs. Это требует увеличения государственных расходов на научные исследования и разработки и крупных капиталовложений в развитие сельской инфраструктуры, а также расширения доступа к кредитам для обеспечения необходимых поставок современной сельскохозяйственной техники и других товаров сельскохозяйственного назначения.
The closure of major crossing points, restrictions on the entry of goods, an almost blanket prohibition on exports and reductions in power supplies, deepened the already extreme hardships endured by the majority of Gazans. Закрытие основных контрольно-пропускных пунктов, введение ограничений на ввоз товаров, почти полный запрет экспорта и сокращение поставок энергоносителей еще более усугубило исключительные лишения, выпавшие на долю большинства жителей Газы.
The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to the discontinuation of non-recurrent requirements, together with reduced requirements for medical services and supplies in line with the proposed reduction of personnel. Разница между потребностями на 2015 год и ассигнованиями за 2014 год объясняется главным образом отпавшей необходимостью выделения единовременных ассигнований, а также уменьшением потребностей в медицинских услугах и товаров медицинского назначения в соответствии с предлагаемым сокращением численности персонала.
Anti-vehicle mines, or even the fear of the presence of such mines, can close transport routes and obstruct the movement of goods, people, and essential relief supplies. Противотранспортные мины, или даже опасения по поводу присутствия таких мин, могут перекрыть транспортные маршруты и воспрепятствовать передвижению товаров, людей и предметов первой необходимости.
The concept of a balanced life must also take account of unpaid activities necessary to maintain quality of life, such as childcare, repairs around the home, paying bills and buying supplies and goods for the household. В концепции сбалансированной жизни следует учитывать неоплачиваемую деятельность, которая необходима для поддержания качества жизни, включая уход за детьми, домашний ремонт, оплату счетов, покупку расходных материалов и товаров для домашнего хозяйства.
The investment could be made to provide access to natural resources and markets for products; gain access to labour supply, technology and other assets; ensure security of supplies; and control the quality of a certain product or service etc. Такие инвестиции могли бы помочь получить доступ к природным ресурсам и рынкам сбыта, кадрам, технологии и к другим активам, обеспечить надежность поставок, а также контролировать качество некоторых товаров или услуг и т.п.
In addition, the Supply Division had issued new supply planning directives, developed guidelines to strengthen end-use monitoring and evaluation of supplies, and helped to improve ProMS to better assist supply planning. Кроме того, Отдел снабжения издал новые директивные распоряжения по вопросам планирования снабжения, разработал руководящие принципы укрепления контроля и оценки конечного использования закупаемых товаров и услуг и содействовал совершенствованию СУП в целях расширения помощи в планировании снабженческих операций.
The Government of Mexico will provide all necessary facilities to permit, for a specified period, the duty-free import of all materials, goods, technical equipment and other supplies for accredited participants, officials of the United Nations and its specialized agencies and representatives of the media. Правительство Мексики примет все необходимые меры для разрешения беспошлинного ввоза, в течение определенного срока, всех материалов, товаров, технического оборудования и других принадлежностей для аккредитованных участников, должностных лиц Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений и представителей средств массовой информации.
The Section will be establishing a separate storage area for goods received in the Court for reproduction purposes, minor maintenance supplies for the facility and vehicles as well as the storage of general supplies needed by the staff. Секция отведет отдельное помещение для хранения полученных Судом для обеспечения копировально-множительных работ товаров, малоценных ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей для служебных помещений и транспортных средств, а также для хранения канцелярских товаров, необходимых персоналу.
The purpose is to solve problems related to fuel, food supplies, medicine and essential items and respond to the difficulties the agencies face in carrying out their activities. Цель создания Комитета состоит в решении проблем, связанных с поставками топлива, продовольствия, медикаментов и товаров первой необходимости, и устранении трудностей, которые испытывают учреждения при проведении этой деятельности.
Even where schools and teachers are available, other factors, such as poor roads, lack of school supplies and lack of adequate clothing can hamper children's attendance and success at school. Даже там, где имеются школы и учителя, посещать их и успешно учиться детям могут мешать другие факторы, как, например, отсутствие дорог, школьных товаров и соответствующей одежды.
The expenditures relate to computer paper, magnetic tapes and cartridges, microfilms and other miscellaneous computer and office supplies. Accommodation Предусматриваются расходы на приобретение бумаги для компьютеров, магнитных лент и кассет, микрофильмов и других различных принадлежностей для ЭВМ и канцелярских товаров.
Under an operation undertaken by UNDP and the Department of Humanitarian Affairs, some 14 tons of non-food relief supplies were airlifted from the Department's warehouse in Pisa, Italy, for distribution to internally displaced persons affected by heavy rains and flooding at Mogadishu in November 1995. В рамках операции ПРООН и Департамента по гуманитарным вопросам со склада Департамента в Пизе, Италия, по воздуху было доставлено примерно 14 тонн непродовольственных товаров помощи, которые были распределены среди перемещенных лиц, пострадавших в ноябре 1995 года в результате сильных дождей и наводнений в Могадишо.
Meanwhile, WFP and UNHCR have maintained stockpiles of commodities for which it was recognized that a humanitarian corridor needed to be immediately established to ensure that a steady flow of essential emergency supplies reached Burundi in order for essential United Nations operations to continue. Между тем МПП и УВКБ создали достаточные запасы товаров, для доставки которых было признано целесообразным немедленно установить гуманитарный коридор с целью обеспечения постоянных поставок в Бурунди остро необходимых чрезвычайных товаров, требуемых для продолжения жизненно важных операций Организации Объединенных Наций.
This item should include purchases of food, clothing, petroleum products, training materials (excluding ordnance and ammunition), medical materials, office supplies and the like. В эту статью следует включать закупки продовольствия, обмундирования, нефтепродуктов, учебных материалов (за исключением боевой техники и боеприпасов), медицинских материалов, канцелярских товаров и т.п.