| Hence, a revenue shortfall of about $1.73 billion is expected for the funding of supplies and equipment under the present phase. | Следовательно ожидается, что нехватка поступлений для финансирования товаров и оборудования на данном этапе составит порядка 1,73 млрд. долл. США. |
| Supply Division focuses its procurement of strategic supplies on supporting the organizational priorities of the MTSP. | Осуществляя деятельность по закупке стратегических товаров, Отдел снабжения делает упор на содействие достижению приоритетных целей среднесрочного стратегического плана организации. |
| Intermittent closures at Karni crossing and at checkpoints also affected movement of staff and supplies during the reporting period. | Периодическое закрытие контрольно-пропускного пункта в Карни и других местах также отрицательно сказывалось на передвижении персонала и товаров в течение отчетного периода. |
| However, difficulties in the coordination of food aid sources resulted in erratic and sometimes inadequate basic food supplies. | В то же время трудности в связи с координацией продовольственной помощи привели к хаотичности и порой недостаточности поставок основных продовольственных товаров. |
| Observations revealed that enrolment in the units fluctuated with the availability and distribution of supplies. | Наблюдения показали, что число лиц, участвующих в работе этих центров, колебалось в зависимости от наличия и необходимости распределения товаров. |
| The list of supplies in storage as buffer stocks will also be prepared. | Будут также подготовлены списки товаров, хранящихся в качестве резервных запасов. |
| In France, ERAs are authorized for the purchase of standard supplies. | Во Франции ЭРА разрешается проводить для закупки стандартных товаров. |
| The distribution plan contains a categorized list of supplies and goods to be purchased and imported under the plan. | В плане распределения содержится систематизированный перечень товаров и предметов снабжения, которые будут закупаться и импортироваться в соответствии с планом. |
| The distribution of water and sanitation supplies from the central warehouse to the treatment plants continues to be slow. | Распределение товаров, предназначенных для использования в секторе водоснабжения и санитарии, из центрального склада по водоочистным предприятиям по-прежнему осуществляется медленными темпами. |
| Governorate directorates of health are responsible for the transportation of supplies from Kimadia to their own warehouses. | Управления здравоохранения мухафаз обеспечивают перевозку товаров со склада "Кимадия" на свои склады. |
| This information will assist the observers in tracking supplies imported under the resolution and facilitate reporting on the efficiency, equitability and adequacy of those supplies. | Эта информация поможет наблюдателям вести учет товаров, импортируемых в соответствии с этой резолюцией, и облегчит выполнение задачи представления отчетов об эффективности, справедливости распределения и адекватности этих товаров. |
| Freight paid for supplies to the warehouse is considered part of the cost of supplies. | Стоимость доставки товаров на склад включается в стоимость этих товаров. |
| The emergency assistance included reproductive health supplies, commodities, contraceptives and necessary equipment. | Чрезвычайная помощь включала поставки предметов снабжения и товаров, используемых в целях охраны репродуктивного здоровья, контрацептивов и необходимого оборудования. |
| Weak demand and excess supplies lowered prices of several industrial raw materials. | Низкий уровень спроса и избыточное предложение привели к снижению цен на ряд промышленных сырьевых товаров. |
| "Equipment, supplies and other requirements" was replaced with "goods and services". | Поставка оборудования и предметов снабжения и удовлетворение других потребностей заменены на поставку товаров и услуг. |
| It is distressing that, years after the conflict, the importation of essential supplies and reconstruction materials continues to be almost impossible. | Достойно сожаления то, что после окончания этого конфликта прошли годы, а ввоз наиболее остро необходимых товаров и строительных материалов продолжает оставаться практически невозможным. |
| To date, these supplies are still awaiting government approval for distribution in Douma. | На данный момент разрешение правительства на доставку этих товаров для распределения в Думе еще не получено. |
| Those include office supplies, commodities, standard communication technology equipment, primary building products and simple services. | Например, речь идет о закупках канцелярских принадлежностей, сырьевых товаров, стандартного оборудования связи, основной строительной продукции и простых услуг. |
| Greater reliance on domestic or regional supplies and the deployment of public reserves of staple foods are policy options available to low-income food-deficit countries. | Большая опора на отечественных или региональных поставщиков и создание государственных резервов основных продовольственных товаров являются теми политическими вариантами, которые имеются в распоряжении стран с низкими доходами, испытывающими нехватку продовольствия. |
| This should lead to the resumption of full supplies for the people, as well as for hospitals and other facilities. | За этими мерами должно последовать полное возобновление поставок товаров для населения, равно как для больниц и других учреждений. |
| Pharmaceuticals, educational and nutritional supplies showed clear signs of growth. | Имеются все признаки роста закупок фармацевтических товаров, учебных материалов и средств питания. |
| As an immediate measure, the regional leaders decided to cut Burundi off from vital supplies, including fuel. | В качестве первоочередной меры региональные руководители постановили прекратить поставки в Бурунди жизненно необходимых товаров, включая топливо. |
| United Nations vehicles and staff have been searched and supplies of goods and equipment have been stopped at Kigali airport. | Автотранспортные средства и персонал Организации Объединенных Наций подвергаются обыску, а поставки товаров и снаряжения блокируются в аэропорту Кигали. |
| Provision is made for the purchase of stationery and office supplies to stockpile an adequate supply of these items. | Предусматриваются ассигнования на закупку канцелярских и конторских принадлежностей и материалов для создания необходимого запаса этих товаров. |
| These purchases were supplemented with transfers of surplus communications supplies from UNTAC in Cambodia. | Помимо закупки этих товаров была осуществлена передача излишков средств связи, находившихся в распоряжении ЮНТАК в Камбодже. |