Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Товаров

Примеры в контексте "Supplies - Товаров"

Примеры: Supplies - Товаров
The Baghdad Water and Sewage Authority, handling supplies for Baghdad City, has distributed 41 per cent of supplies arrived in the country to the treatment plants. Багдадское управление водоснабжения и канализации, которое отвечает за поставки в Багдад, распределило 41 процент товаров, поступивших в страну для водоочистных предприятий.
Humanitarian agencies, including those of the United Nations, were prevented from delivering essential supplies, and only limited supplies were provided by the Government, leading to a critical shortage of food, medicines and fuel in particular. Гуманитарные учреждения, включая Организацию Объединенных Наций, сталкивались с препятствиями на пути предоставления жизненно необходимых товаров, и лишь ограниченные поставки обеспечивались правительством, что привело к крайнему дефициту, в частности, продовольствия, медикаментов и топлива.
Free movement of people and goods has led to commerce and the commercial network is expanding and improving its links with the rural economy through supplies of manufactured products and greater supplies of agricultural produce in the major consumer centres. В области торговли - детища свободного передвижения лиц и товаров - происходило расширение торговой сети и ее адаптация к экономике сельских районов путем их снабжения продукцией фабричного производства, а также увеличение предложения сельскохозяйственных продуктов в крупных потребительских центрах.
Miscellaneous supplies would cover the cost of stationery, office supplies and other miscellaneous expenses at a rate of $1,500 per month. По этой статье будут покрываться расходы на приобретение канцелярских товаров, конторских принадлежностей и другие различные расходы из расчета 1500 долл. США в месяц.
This will require action to secure the airport and provide unloading and delivery services to the agencies who will then distribute the supplies. Это потребует обеспечения безопасности аэропорта и предоставления услуг по разгрузке и доставке товаров агентствам, которые займутся затем их распределением.
In Nigeria, women play a vital role in the production, preparation, preservation and distribution of food supplies. Женщины в Нигерии играют жизненно важную роль в производстве, обработке, хранении и распределении продовольственных товаров.
In support of its claim, Glantre submitted invoices from Omani suppliers for various supplies. В подтверждение своей претензии "Глантре" представила счета-фактуры от поставщиков различных товаров из Омана.
We also welcome progress in the authentication of deliveries of supplies and the issues involved in methods of paying suppliers. Мы также приветствуем прогресс, достигнутый в деле подтверждения доставки товаров и в решении вопросов, касающихся форм оплаты услуг поставщиков.
The limitations on the purchase of supplies have been a factor in the delay of the interventions. Ограничения на закупку товаров явились одним из факторов, вызывающих задержки в осуществлении ремонтных работ.
Denied basic supplies and services, 1.5 million persons are subjected to a worsening humanitarian crisis that disregards their human dignity. Лишенные основных товаров и услуг, 1,5 миллиона человек переживают все углубляющийся гуманитарный кризис, унижающий их человеческое достоинство.
State forces arbitrarily arrested and assaulted individuals who tried to bring in such supplies. Правительственные силы проводят произвольные аресты и терроризируют лиц, пытающихся обеспечить доставку таких товаров.
UNICEF worked to ensure that basic supplies were procured or replenished. ЮНИСЕФ следил за поставками и пополнением запасов основных товаров.
The Ethiopia country office agreed to monitor the timely delivery of supplies. Эфиопское страновое отделение согласилось взять под контроль вопрос о своевременной доставке товаров.
The variance under the above heading was attributable to the lower actual expenditures, as well as to the utilization of the existing stock of office supplies. Разница по указанному выше разделу обусловлена более низкими фактическими расходами, а также использованием имеющихся запасов канцелярских товаров.
Such a mechanism usually entails taking supplies off a market, or putting them back on it, in order to influence price movements. Такие меры, как правило, предполагают изъятие товаров с рынка или их возвращение на рынок с целью воздействия на ценовую динамику.
Essentially, fighting forces of all rebel groups depend on local farming communities for food and other supplies. По существу, боевые силы всех повстанческих групп зависят от поставок продовольствия и других товаров, производимых местными фермерскими общинами.
Further restrictions resulted from the widespread bandhs (strikes), which prevented the delivery of food supplies, particularly in the hill districts. Положение усугубилось в результате многочисленных забастовок, которые мешали доставке продовольственных товаров, особенно в горных районах.
Initial efforts of the working group include streamlining and achieving economies of scale in the procurement of administrative supplies for the offices. Первоначальные усилия этой рабочей группы включают рационализацию и достижение экономии в расходовании средств на закупки канцелярских товаров для учреждений.
The resulting reorganization had a positive affect on the timely delivery of supplies to country offices. Произведенная на этой основе реорганизация позволила обеспечить более своевременную доставку товаров и материалов в страновые отделения.
A dedicated emergency team was established to ensure coordination and rapid delivery of supplies in all emergency situations. Была создана специальная группа по оказанию чрезвычайной помощи для обеспечения координации и оперативных поставок товаров и материалов в условиях всех чрезвычайных ситуаций.
Overall, more than 80 per cent of UNICEF expenditure on supplies is for strategic products. В целом, более 80 процентов расходов ЮНИСЕФ на закупки связаны с приобретением стратегически важных товаров.
Global prices of most agricultural commodities have since fallen significantly and eased the concerns about the adequacy of global food supplies. С тех пор мировые цены на большинство сельскохозяйственных товаров значительно снизились, что уменьшило озабоченность относительно достаточности глобальных запасов продовольствия.
Medicine, food and other essential supplies were not allowed to pass. Запрещена доставка медикаментов, продовольствия и других товаров первой необходимости.
Procurement/supply of essential supplies for health and nutrition interventions Закупка/поставка основных товаров и материалов для осуществления мероприятий в области здравоохранения и питания
Transportation difficulties have severely affected the economy and resulted in a shortage of cooking gas and many other basic supplies and commodities. Транспортные проблемы серьезно отразились на состоянии экономики и привели к нехватке бытового газа и многих других жизненно важных товаров.