High priority should be placed on monitoring attention to gender perspectives in the implementation of existing policies and in follow-up activities to major United Nations conferences, including the World Summit on Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development. |
Особое значение следует придавать контролю за тем, чтобы достаточное внимание уделялось гендерным перспективам при осуществлении существующих стратегий и при проведении последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций, включая Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию и Международную конференцию по финансированию развития. |
We cannot afford to leave this great Summit with the feeling that our differences did not allow us to confront this great challenge of our times. |
Мы не можем позволить себе покинуть эту важную Встречу на высшем уровне с чувством, что наши противоречия не позволили противостоять этому крупнейшему вызову нашего времени. |
Between 15 and 20 African heads of State will be invited to the Summit, along with chief executive officers of companies investing in the region and leaders of the development community. |
На эту встречу на высшем уровне будут приглашены руководители 15-20 африканских государств, а также главные администраторы компаний, осуществляющих инвестирование в регионе, и лидеры сообществ, занимающимися вопросами развития. |
At the end of August and the beginning of this month, the people of South Africa and Africa were honoured to host the World Summit for Sustainable Development. |
В конце августа и в начале этого месяца народ Южной Африки и Африка в целом имели честь принимать Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Success in that endeavour would make the Summit a symbol of the ability of the world to address today's challenges and conflicts through constructive discussion and a common search for multiple solutions to multiple problems. |
Успех в решении этой задачи позволил бы превратить эту встречу на высшем уровне в символ способности мирового сообщества решать сегодняшние проблемы и конфликты на основе конструктивного обсуждения и совместного поиска многоплановых решений многогранным проблемам. |
Those two issues are of particular importance to developing countries, and their consideration will no doubt contribute to the required implementation by States of the Convention, bearing in mind also the forthcoming World Summit on Sustainable Development to be held in 2002. |
Эти два вопроса имеют особое значение для развивающихся стран, и их рассмотрение, безусловно, будет содействовать необходимому осуществлению Конвенции государствами, учитывая также предстоящую Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в 2002 году. |
Ms. Romulus noted that high hopes for social development and the eradication of poverty had been pinned on the World Summit for Social Development. |
Г-жа Ромулус говорит, что на Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития возлагались большие надежды в плане социального развития и искоренения нищеты. |
In Abuja, Nigeria, in April 2000, delegations from 44 African nations met at the OAU Extraordinary Summit, the first ever meeting of Heads of State focused on a single health issue. |
В апреле 2000 года в Абудже, Нигерия, делегации из 44 стран Африки собрались на внеочередную Встречу на высшем уровне ОАЕ, первую встречу глав государств, посвященную только одному вопросу здравоохранения. |
Mr. Tello: Together with Canada, Egypt, Mali, Pakistan and Sweden, Mexico had the honour of sponsoring the World Summit for Children, held here in 1990. |
Г-н Тельо: Совместно с Канадой, Египтом, Мали, Пакистаном и Швецией Мексика имела честь организовывать и финансировать состоявшуюся здесь в 1990 году Всемирную встречу на высшем уровне в интересах детей. |
He noted in particular the Millennium Declaration of the United Nations General Assembly and the upcoming World Summit on Sustainable Development and expressed his hope that the current session would constitute an important contribution to the latter event. |
Он отметил, в частности, Декларацию тысячелетия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и предстоящую Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию и выразил надежду на то, что нынешняя сессия явится важным вкладом в это мероприятие. |
The International Year is also an opportunity to build on the ongoing momentum of international freshwater activities and to reinforce existing initiatives, including for the World Summit for Sustainable Development, to be held in Johannesburg, South Africa, in September 2002. |
Международный год предоставляет также возможность активизировать осуществляемые международные мероприятия в области пресной воды и укрепить существующие инициативы, включая Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в сентябре 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
As an eleventh-hour effort I am sending a high-level team to the forthcoming European Union-Africa Summit in Lisbon to directly engage with as many key leaders as possible on this subject. |
В качестве последней попытки я направляю группу высокого уровня на предстоящую Встречу на высшем уровне Европейского союза и Африки в Лиссабоне для непосредственного обсуждения этого вопроса с максимальным числом основных лидеров. |
It is hoped that the initiative, launched in response to the Summit, will change and improve how we perceive and understand planet Earth, thereby contributing to enhanced capacity for sustainable development everywhere. |
Есть надежда на то, что эта инициатива, предпринятая как отклик на Встречу на высшем уровне, изменит и улучшит наше представление о планете Земля и ее понимание, что будет способствовать повсеместному улучшению возможностей для устойчивого развития. |
His Government had maintained its policy of regional and international integration and, in that context, would shortly be hosting the Fifth Asia-Europe Summit, as well as hosting Asia-Pacific Economic Cooperation meetings in 2006. |
Его правительство проводит свою политику региональной и международной интеграции и в этом контексте вскоре проведет у себя пятую Встречу на высшем уровне представителей стран Азии-Европы, а также организует в 2006 году совещания по вопросам азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества. |
Now three high-level events are planned for September 2010, namely, the Summit on the Millennium Development Goals, the review of the Mauritius Strategy and the meeting on biodiversity. |
В сентябре 2010 года планируется провести три мероприятия высокого уровня, а именно Встречу на высшем уровне по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, обзор Маврикийской стратегии и совещание по биоразнообразию. |
We convey our very best wishes to Secretary-General Ban Ki-moon, whom we welcomed to Port of Spain earlier this year when Trinidad and Tobago hosted the fifth Summit of the Americas. |
Мы хотели бы передать наилучшие пожелания Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну, которого мы приветствовали в начале года в Порт-оф-Спейн, где Тринидад и Тобаго организовал пятую Встречу на высшем уровне американских государств. |
The second Summit of Heads of State and Government of the International Conference, which was scheduled to take place in December 2005 in Nairobi, was postponed. |
Вторую Встречу на высшем уровне глав государств и правительств в рамках подготовки к Международной конференции было намечено провести в декабре 2005 года в Найроби, однако она была отложена. |
It is in recognition of this importance that Trinidad and Tobago has taken the bold decision to host in 2009 both the Summit of the Americas and the Commonwealth Heads of Government Meeting. |
Именно в знак признания важности всего этого Тринидад и Тобаго приняла смелое решение принять в 2009 году встречу на высшем уровне стран Северной и Южной Америки и заседание глав правительств Содружества. |
ITU also organized the Connect Asia - Pacific Summit, jointly with the Government of Thailand, in November 2013 and hosted six regional development forums. |
Кроме того, в ноябре 2013 года совместно с правительством Таиланда МСЭ организовал Встречу на высшем уровне по вопросам связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также провел шесть форумов по вопросам регионального развития. |
Some delegations referred to the upcoming London Family Planning Summit and noted that it offered an opportunity to take urgent action in addressing the unmet need for family planning. |
Некоторые делегации сослались на предстоящую встречу на высшем уровне по вопросам планирования семьи в Лондоне и отметили, что она предоставит возможность принять срочные меры для удовлетворения неохваченных потребностей в области планирования семьи. |
An example is Local e-Governance - In 2005, UNITAR and the Basque Regional Government co-organized the Second World Summit of Cities and Local Authorities on the Information Society in Bilbao, Spain. |
В качестве примера можно привести использование электронных средств для управления на местном уровне - в 2005 году ЮНИТАР и региональное правительство Страны Басков организовали в Бильбао, Испания, вторую Всемирную встречу на высшем уровне городов и местных органов власти по вопросам информационного общества. |
It is in this context that I refer specifically to the World Summit for Social Development, one of the two major global conferences held this year. |
Именно в этом контексте я в особенности обращаю свое внимание на Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, одну из двух наиболее важных конференций, проведенных в этом году. |
In that context, the developing countries were meeting in Havana in April 2000 for the first ever South Summit, which would be an opportunity to launch an agenda to promote economic security and social welfare. |
В этом контексте развивающиеся страны соберутся в апреле следующего года в Гаване на свою первую Встречу на высшем уровне стран Юга, которая позволит начать реализацию программы в целях обеспечения экономической безопасности и социального благосостояния. |
Leaders welcomed the opportunity to meet with Leaders from Japan at the South Pacific Forum-Japan Leaders Summit held at Tokyo in October 1997. |
Руководители приветствовали встречу на высшем уровне между Японией и странами Южнотихоокеанского форума, состоявшуюся в октябре 1977 года в Токио. |
There must be sincere willingness to follow through on what was agreed at the Millennium Summit and at subsequent meetings, including the Monterrey, Johannesburg and Cairo conferences and summits. |
Должно быть искреннее стремление к выполнению всех решений, согласованных на Саммите тысячелетия и на последующих встречах, включая Монтеррейскую и Каирскую конференции и Йоханнесбургскую встречу на высшем уровне. |