In this context, the Copenhagen Summit should be looked at as a new attempt to address this most important problem of development from the angle of its social components. |
В этом контексте Встречу на высшем уровне в Копенгагене следует рассматривать как новую попытку решить самую важную проблему развития с точки зрения ее социальных компонентов. |
It was also proposed to use the occasion of the World Summit on Sustainable Development and its preparatory meetings to promote the Convention and the first meeting of the Parties. |
Было также предложено использовать Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию и подготовительные совещания к ней в целях распространения информации о Конвенции и первом Совещании Сторон. |
We will also be hosting the Ninth Summit of the International Organization of la Francophonie in the fall of 2002, under the heading, "Dialogue among cultures". |
Кроме того, осенью 2002 года мы будем принимать у себя девятую Встречу на высшем уровне Международной организации франкоязычных стран под лозунгом «Диалог между культурами». |
We would also like to thank the Government of the Federative Republic of Brazil, for reiterating their invitation to hold the XVIII Rio Group Summit in that country in 2004. |
Мы также выражаем признательность правительству Федеративной Республики Бразилии, которое подтвердило свое приглашение провести в этой стране в 2004 году восемнадцатую встречу на высшем уровне Группы Рио. |
Express our appreciation to President Alejandro Toledo for his invitation to hold the Seventeenth Summit of Heads of State and Government of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action (Rio Group) in Peru in 2003. |
Мы выражаем признательность президенту Алехандро Толедо за его приглашение провести в Перу в 2003 году семнадцатую Встречу на высшем уровне глав государств и правительств Постоянного механизма консультаций и согласования политики Группы Рио. |
It will be an opportunity to reiterate once again the agenda defined by the international conferences and summits of recent years, including the World Summit on Sustainable Development, and advance their implementation. |
Это станет еще одной возможностью вновь подтвердить актуальность той программы действий, которая составлялась в течение последних лет на международных конференциях и саммитах, включая Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, и обеспечить ее дальнейшее осуществление. |
As a result of these concerted efforts, the Nigerian Government recently initiated the hosting of an International Summit on Human Trafficking, Child Abuse, Child Labour and Slavery. |
В рамках этих последовательных усилий правительство Нигерии в качестве принимающей страны инициировало и недавно провело международную встречу на высшем уровне по вопросам пресечения торговли людьми, жестокого обращения с детьми, детского труда и рабства. |
Mr. Jang Hyun-cheol (Republic of Korea) said that the Heads of State gathered for the 2005 World Summit had reaffirmed the importance of women's role in establishing peace and security. |
Г-н Чжан Хюн Чхол (Республика Корея) заявляет, что главы государств, собравшиеся на Всемирную встречу на высшем уровне 2005 года, вновь подтвердили значение роли женщины в установлении мира и безопасности. |
In October 2000, over 250 senior decision-makers and leading practitioners from over 50 countries, representing all regions of the world, gathered in Montreal, Canada for the International Pollution Prevention Summit. |
В октябре 2000 года более 250 руководителей высокого уровня и ведущих специалистов-практиков из более чем 50 стран, представляющих все регионы мира, собрались в Монреале, Канада, на Международную встречу на высшем уровне по борьбе с загрязнением окружающей среды. |
Malawi was committed to the World Summit, and hoped that the conclusions reached at it would be fully implemented to enable developing countries, particularly in Africa, to take full advantage of ICT and the digital revolution. |
Малави приветствует Всемирную встречу на высшем уровне и надеется, что решения, принятые на нем, будут полностью выполнены для того, чтобы дать возможность развивающимся странам, в частности в Африке, ощутить все преимущества ИКТ и цифровой революции. |
In the period under review, the Commission continued to provide support for member States in preparing at both the national and regional levels for relevant world conferences, particularly the upcoming World Summit for Social Development. |
В течение рассматриваемого периода Комиссия продолжала оказывать государствам-членам содействие в подготовке на национальном и региональном уровнях к соответствующим всемирным конференциям, включая, в частности, предстоящую Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
We do hope that such a review will be directed towards a more strengthened and coordinated approach by the United Nations system in the implementation of the commitments agreed at the various international conferences, including the World Summit for Social Development. |
Мы надеемся на то, что подобный обзор будет направлен на более укрепленный и скоординированный подход системы Организации Объединенных Наций по осуществлению обязательств, согласованных на различных международных конференциях, включая Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
The response by an unprecedented number of Heads of State and Government to the invitation of the Secretary-General to attend the Summit is in turn a sign that world leaders are aware of how deep the crisis of social development has become. |
Отклик со стороны беспрецедентного числа глав государств и правительств на приглашение Генерального секретаря прибыть на Встречу на высшем уровне, в свою очередь, является доказательством того, что мировые лидеры понимают, насколько усугубился кризис социального развития. |
For instance, we find merit in the proposal to establish a common data system task force aimed at developing better statistics and indicators in response to requests by different conferences, including the World Summit for Social Development. |
Например, мы считаем полезным предложение учредить целевую группу по общей системе данных, призванную подготовить более совершенные статистические данные и показатели в ответ на просьбы различных конференций, включая Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
It is in this spirit that my delegation views the World Summit for Social Development held in Copenhagen last March as a significant turning-point in the international community's persistent efforts to improve the quality of life of peoples all over the world. |
Именно в этом духе моя делегация расценивает прошедшую в марте этого года в Копенгагене Встречу на высшем уровне в интересах социального развития в качестве существенного поворотного пункта в последовательных усилиях международного сообщества по улучшению качества жизни народов всего мира. |
At various conferences, including the World Summit for Social Development, which was held in Copenhagen, Denmark, last March, we have repeatedly expressed our political will to address our diverse economic and social problems. |
На различных конференциях, включая Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в Копенгагене, Дания, в марте этого года, мы неоднократно выражали нашу политическую волю, направленную на решение наших разнообразных экономических и социальных проблем. |
In its search for appropriate solutions to economical and social problems, the United Nations was prompted this year to organize the World Summit for Social Development in Copenhagen. |
В стремлении к изысканию соответствующих путей решения экономических и социальных проблем Организация Объединенных Наций в этом году провела в Копенгагене Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
When, in 1992, the General Assembly took the initiative of calling this World Summit, its aim was to make social development a major priority for the international community. |
Когда в 1992 году Генеральная Ассамблея выдвинула инициативу созвать данную Всемирную встречу на высшем уровне, она ставила перед собой цель добиться того, чтобы социальное развитие приобрело первостепенное значение для международного сообщества. |
The major non-governmental organizations have worked together at all the recent world conferences organized by the United Nations, including the Social Summit, to ensure that the implementation of the Standard Rules was included in declarations and reports issued by those conferences. |
На всех недавних всемирных конференциях, организованных Организацией Объединенных Наций, включая Встречу на высшем уровне по вопросам социального развития, крупные неправительственные организации совместно работали над обеспечением того, чтобы проблематика осуществления Стандартных правил отражалась в заявлениях и докладах этих конференций. |
Fortunately, however, regional forces, such as the east and central African countries which had met at the Arusha Summit in July 1996, were determined to act. |
К счастью, региональные силы, такие, как страны восточной и центральной Африки, представители которых провели в июле 1996 года Арушскую встречу на высшем уровне, полны решимости действовать. |
We welcome the World Summit for Social Development scheduled for 1995, which will provide a major opportunity to focus our attention on issues of fundamental concern for all and encourage the maximum participation in it of Heads of State/Government. |
Мы приветствуем решение провести намеченную на 1995 год Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, которая предоставит хорошую возможность сосредоточить наше внимание на проблемах, имеющих для всех основополагающее значение, и призываем главы государств/правительств принять в ней максимально широкое участие. |
ECOWAS decided to postpone the Summit until early August, indicating that its further involvement in Liberia would be reviewed at that time on the basis of progress made in fulfilling these conditions. |
ЭКОВАС постановило отложить встречу на высшем уровне до начала августа, указав, что его дальнейшее участие в урегулировании в Либерии будет тогда рассмотрено вновь с учетом продвижения на пути к выполнению этих условий. |
Twelve years ago, the leaders of the world convened the World Summit for Children to secure a better future for children. |
Двадцать лет назад руководители стран мира созвали Всемирную встречу на высшем уровне в интересах детей, с тем чтобы дать нашим детям более светлое будущее. |
Subsequently, heads of State attending the World Summit on Sustainable Development emphasized that the trends in environmental degradation, of global proportions, should be halted and reversed. |
Впоследствии главы государств, прибывшие на Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, подчеркнули, что общемировые тенденции к ухудшению состояния окружающей среды необходимо остановить и обратить вспять. |
In line with the World Summit on Information Society (WSIS) initiative, the UN/OOSA organized a Workshop on the Contribution of Satellite Communications Technology to Bridge the Digital Divide for benefit of developing countries in the Asia-Pacific region. |
В связи с инициативой провести Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО) УВКП организовало Практикум по использованию технологии спутниковой связи в делах преодоления разрыва в области цифровых технологий в интересах развивающихся стран Азиатско - тихоокеанского региона. |