We urge the Summit to reaffirm the right to development and to adopt concrete mechanisms to free the entire human race from want. |
Мы постоянно призываем Встречу на высшем уровне подтвердить право на развитие и создать конкретные механизмы для того, чтобы избавить от нужды все человечество. |
Encourages the Summit to ensure the inclusion of human rights and the prohibition of racial discrimination in its final documents; |
призывает Встречу на высшем уровне обеспечить включение вопросов прав человека и запрещения расовой дискриминации в свои заключительные документы; |
In addition, the Government would convene a second National Economic and Social Summit to build partnerships for the benefit of the outer island communities. |
Кроме того, правительство проведет вторую национальную встречу на высшем уровне по социально-экономическим проблемам, призванную укрепить партнерские отношения в интересах удаленных островных общин. |
Forum leaders met in New Zealand on 6 April for a special Summit to consider the findings of the now completed review. |
Лидеры стран - участниц Форума собрались 6 апреля в Новой Зеландии на специальную Встречу на высшем уровне для рассмотрения выводов завершившегося обзора. |
It was for this purpose that France launched the Union for the Mediterranean project, which held its first Summit on 13 July 2008. |
Именно с этой целью Франция выступила инициатором создания Союза для Средиземноморья, который 13 июля 2008 года провел первую встречу на высшем уровне. |
As a direct response to the World Summit on Sustainable Development, the Strategy was launched at the proposal of the Ambassador of Sweden to Serbia. |
Стратегия была разработана по предложению посла Швеции в Сербии в качестве непосредственного отклика на Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию. |
IAVE organized the year's first major volunteer conference in Singapore and, in cooperation with Partners of the Americas, the second World Summit for Youth Volunteering in Colombia. |
МАКУД организовала первую в году крупную конференцию добровольцев в Сингапуре, а в сотрудничестве с организацией «Партнеры американского континента» - вторую Всемирную встречу на высшем уровне по молодежной добровольческой деятельности в Колумбии. |
The State of Qatar, which seeks to participate in furthering development issues, was honoured to host the second South Summit last June. |
Государство Катар, которое стремится внести свой вклад в решение проблем развития, имело честь принимать у себя в июне этого года вторую Встречу на высшем уровне стран Юга. |
Members may rest assured that, as hosts of the Summit, we will spare no effort to make it a success. |
Как сторона, принимающая встречу на высшем уровне, я могу заверить государства-члены в том, что мы не пожалеем усилий для обеспечения ее успеха. |
Those prospects, along with the World Summit for Social Development to take place in Copenhagen in March 1995, had aroused great expectations. |
Эти перспективы, к которым следует добавить Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в Копенгагене в марте 1995 года, порождают большие надежды. |
Mrs. BANGOURA (Guinea) welcomed the international community's new awareness of social problems and reiterated her Government's support and great expectations for the World Summit for Social Development. |
Г-жа БАНГУРА (Гвинея) приветствует тот факт, что международное сообщество уделяет все большее внимание социальным проблемам, и вновь заявляет о том, что ее правительство поддерживает Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития и возлагает на нее большие надежды. |
His delegation pinned great hopes on the 1995 World Summit for Social Development and the 1994 International Conference on Population and Development. |
Оратор говорит, что его делегация возлагает большие надежды на Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года и Международную конференцию по народонаселению и развитию 1994 года. |
Nevertheless, the Summit should not be seen as an end but as a beginning of development for the people. |
Тем не менее эту Встречу на высшем уровне следует рассматривать не столько как завершение процесса развития в интересах людей, сколько как его начало. |
It is appropriate that these constitute the basis of our deliberations when we convene in Copenhagen, Denmark, in March 1995 for the World Summit for Social Development. |
Было бы целесообразно вынести эти вопросы в центр наших дискуссий, когда в марте 1995 года мы соберемся в Копенгагене (Дания) на Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
Let us use the Summit to turn the analysis of problems and possibilities into concrete commitments and actions as we did in Rio. |
Давайте используем эту Встречу на высшем уровне для того, чтобы изучение проблем и возможностей перешло в конкретные обязательства и действия, как мы сделали это в Рио-де-Жанейро. |
Mr. Haupt (Austria): A decade has passed since delegations from all States represented in the United Nations gathered for the first World Summit for Children. |
Г-н Хаупт (Австрия) (говорит по-английски): С тех пор, как делегации всех государств, входящих в Организацию Объединенных Наций, собрались на первую Всемирную встречу на высшем уровне в интересах детей, прошло десять лет. |
The Summit gathered more than 1000 participants who prepared a declaration expressing local authorities' commitments to developing the Information Society and the need for strategies at local level. |
На эту Встречу на высшем уровне прибыли более 1000 участников, которые подготовили декларацию, в которой были изложены обязательства местных органов власти, касающиеся создания информационного общества и необходимости разработки стратегий на местном уровне. |
Only a few weeks ago, heads of State or Government met at Johannesburg, South Africa, for the World Summit on Sustainable Development. |
Всего лишь несколько недель назад главы государств и правительств мира собрались в Йоханнесбурге, Южная Африка, на Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию. |
For security reasons, access to the Plenary Hall will be controlled, in addition to Summit grounds passes, by transferable colour-coded access cards. |
По соображениям безопасности для получения доступа в Зал пленарных заседаний необходимо будет предъявить, помимо основного пропуска на Встречу на высшем уровне, неименную карточку с цветным кодом. |
The United Nations system is increasingly building partnerships with civil society and the private sector on the issues relevant to the global conferences, including the Summit. |
Система Организации Объединенных Наций все более активно налаживает партнерские отношения с гражданским обществом и частным сектором по вопросам, связанным с глобальными конференциями, включая Встречу на высшем уровне. |
The Commission and OAU co-sponsored the organization of the First Summit of First Ladies for Peace and Humanitarian Issues, held in Abuja, Nigeria. |
Комиссия и ОАЕ совместно организовали первую Встречу на высшем уровне супруг глав государств и правительств по проблемам мира и гуманитарным вопросам, которая состоялась в Абудже, Нигерия. |
We also appreciate the Nuclear Security Summit as both a timely and necessary initiative to address the challenges of nuclear terrorism and expect a fruitful outcome. |
Мы также высоко оцениваем встречу на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности как своевременную и необходимую инициативу для устранения серьезных опасностей ядерного терроризма, и мы ожидаем от нее плодотворных результатов. |
Furthermore, the Federation of Philippine Industries submitted reports on irregularities in the Bureau of Customs and conducted an Anti-Smuggling Summit in order to support the collaboration. |
Кроме того, Федерация филиппинских отраслей промышленности представила доклады о нарушениях в Таможенном управлении и провело встречу на высшем уровне по борьбе с контрабандой с целью оказания поддержки сотрудничеству. |
Also of note is the first Women's Summit, which focused on women and decision-making. |
Следует также отметить первую встречу на высшем уровне по положению женщин, на которой основное внимание уделялось проблемам женщин и принятию решений. |
We invite all Heads of State and Government to attend the sixth Ibero-American Summit to be held in the Republic of Chile in 1996. |
Мы приглашаем всех глав государств и правительств на шестую Иберо-американскую встречу на высшем уровне, которая состоится в Республике Чили в 1996 году. |