Labor standards, minimum wages, and unions are part of the solution, as they were in countries that developed successfully. |
Нормативы труда, минимальная заработная плата и союзы являются частью решения, как и в прошлом в тех странах, которые прошли успешное развитие. |
According to the Government, coordination and cooperation between the SAP, the Peace Secretariat and the international observers had been successfully consolidated during the period under review. |
По сообщению правительства, в течение рассматриваемого периода имело место успешное укрепление взаимодействия и сотрудничества между ЮАП, Секретариатом примирения и международными наблюдателями. |
It noted with pleasure in particular that the Kanak Training Fund was now operating successfully with a number of fellowships having been granted. |
Он отметил с удовлетворением, в частности, успешное функционирование Канакского учебного фонда, в рамках которого было предоставлено несколько стипендий. |
Many of ITC's pilot projects in the field followed the export production village concept, which had been applied successfully in certain developing countries. |
При осуществлении многих экспериментальных проектов на местах МТЦ придерживается концепции развития экспортных производств в деревнях, которая нашла успешное применение в некоторых развивающихся странах. |
Financial and technological support from developed countries was one of the most important factors in successfully promoting the sharing of benefits of space technology to humankind. |
Финансовая и техническая поддержка со стороны развитых стран является одним из наиболее важных факторов, позволяющих оказывать успешное содействие совместному использованию выгод применения космической техники всем человечеством. |
Even children who are successfully reunited with their families, however, have little prospect of smoothly taking up life as it was before. |
Даже у детей, у которых произошло успешное воссоединение с семьей, мало шансов на плавное возвращение к прошлой жизни. |
We still hope to see our aspirations successfully realized at the implementation stage, which will require a momentum similar to that witnessed in Cairo. |
Мы весьма надеемся на успешное осуществление этих чаяний на этапе реализации решений, где потребуется такая же динамика, как и та, которую мы могли наблюдать в Каире. |
The Mission recognizes that the political, social and economic future of the country is entirely dependent on the willingness of the Mozambicans themselves to complete the peace process successfully. |
Миссия признает, что политическое, социальное и экономическое будущее страны полностью зависит от готовности самих мозамбикцев обеспечить успешное завершение мирного процесса. |
May I also express our appreciation to Ambassador Samuel Insanally of Guyana for having successfully guided the work of the General Assembly at its forty-eighth session and further enhanced its centrality. |
Позвольте мне также выразить нашу признательность послу Гайаны Самьюэлу Инсаналли за успешное руководство работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и дальнейшим усилением ее центральной роли. |
A successful close does not guarantee that the data has been successfully saved to disk, as the kernel defers writes. |
Успешное выполнение close() не гарантирует, что данные успешно записаны на диск, потому что ядро откладывает запись. |
But this goal must be facilitated by the development of legal regimes to ensure that we successfully carry out our duties as trustees of those resources. |
Но достижению этой цели должна способствовать выработка правовых режимов, обеспечивающих успешное выполнение нами наших обязанностей как попечителей этих ресурсов. |
Accordingly, the member States of the Commonwealth of Independent States (CIS) had been successfully cooperating in the struggle against organized crime and terrorism. |
Помимо этого, государства - члены Содружества Независимых Государств (СНГ) осуществляют успешное сотрудничество в области борьбы против организованной преступности и терроризма. |
Malawi commends the leadership of the Economic Community of West African States (ECOWAS) for having successfully brokered the peace plan among the warring factions. |
Малави воздает должное руководству Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) за успешное посредничество в разработке воюющими фракциями мирного плана. |
Core result 1: Pilots for decentralized public expenditure management and basic socio-economic infrastructure and service delivery successfully implemented |
Основной результат 1: успешное осуществление экспериментальных проектов по децентрализованному управлению государственными расходами и созданию базовых элементов социально-экономической инфраструктуры и оказанию услуг |
Mr. Denktash first stated that he firmly believed that the United Nations offered the best venue through which the Cyprus question could be most successfully handled. |
Г-н Денкташ прежде всего заявил, что твердо верит в то, что Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом, в рамках которого возможно наиболее успешное урегулирование кипрского вопроса. |
The ocean drilling project has successfully drilled nine holes in the Antarctic Peninsula region with advice from the Antarctic Offshore Acoustic Stratigraphy (ANTOSTRAT) Subcommittee of SCAR. |
В рамках проекта океанического бурения при консультативной поддержке Подкомитета СКАР по проекту морской акустической стратиграфии в Антарктике (АНТОСТРАТ) было проведено успешное бурение девяти скважин на Антарктическом полуострове. |
The armed forces and government authorities must do their utmost to ensure that this process is completed successfully. |
Необходимо также, чтобы армия и правительственные власти приложили все усилия к тому, чтобы обеспечить успешное завершение этого процесса. |
Spain, like the rest of the international community, has embraced this commitment to ensure that international verification is successfully concluded within the time-frame established by the parties. |
Испания, как и все остальное международное сообщество, преисполнено решимости обеспечить успешное завершение этой международной миссии по контролю в установленные сторонами сроки. |
A workshop on the dissemination of the Guide which had been successfully conducted in Nairobi was cited as an example of concrete collaboration between WTO and ITC. |
В качестве конкретного примера взаимодействия между ВТО и МТЦ было упомянуто успешное проведение в Найроби рабочего совещания, посвященного распространению этого руководства. |
The Commonwealth Secretariat commended the Executive Director for successfully completing the restructuring of ITC, the reallocation of resources, and the redeployment of personnel without disrupting the delivery of the organization's work programme. |
Секретариат Содружества выразил признательность Директору-исполнителю за успешное завершение структурной реорганизации МТЦ, перераспределения ресурсов и кадровых перестановок без нарушения процесса выполнения программы работы организации. |
We also wish to express our deep gratitude to Ambassador Juan Somavia of Chile for successfully and capably guiding the work of the Council last month. |
Я хотел бы также выразить свою глубокую признательность чилийскому послу Хуану Сомавиа за успешное и умелое руководство работой Совета в прошлом месяце. |
In China, the Special Economic Zones had successfully created a host of linkages with local firms, but the Government was now reconsidering the efficiency of local suppliers. |
В Китае специальные экономические зоны обеспечивали успешное создание многогранных связей с местными фирмами, но правительство в настоящее время пересматривает вопрос об эффективности местных поставщиков. |
Space applications could successfully address various issues relating to water and could serve as confidence-building measures for a future international mechanism for monitoring and managing the use of water resources. |
Применение космонавтики может внести вклад в успешное решение различных водохозяйственных проблем и послужить мерой укрепления доверия для будущего международного механизма по обеспечению мониторинга и рационального использования водных ресурсов. |
Therefore a first priority is to rethink and revisit the issue of how we best work together with our fellow agencies and also how we use the Environmental Management Group effectively and successfully. |
И поэтому первоочередная задача заключается в том, чтобы переосмыслить и вновь проанализировать вопрос, как мы могли бы лучше всего сотрудничать с нашими партнерскими учреждениями, а также как можно было бы обеспечить эффективное и успешное использование Группы по рациональному природопользованию. |
Is there a real political expectation and support for successfully concluding the negotiations? |
Существуют ли реальные политические надежды на успешное завершение переговоров и поддержка этого процесса? |