Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешное

Примеры в контексте "Successfully - Успешное"

Примеры: Successfully - Успешное
Having found that current Kosovo confiscation laws are not being used sufficiently, EULEX is supporting, tracking and reporting prosecutions for corruption proactively to ensure that such cases are disposed of successfully. Обнаружив, что нынешние косовские законы относительно конфискации не используются в полную силу, ЕВЛЕКС активно поддерживает, отслеживает и предоставляет информацию по делам о коррупции, пытаясь обеспечить успешное завершение таких дел.
The Doha Round was an important platform to create reasonable progress towards sustainability and equity in global trade, and the international community should ensure that the negotiations were successfully concluded and that development issues were fully incorporated in the outcome. Дохинский раунд является важной платформой для обеспечения значительного прогресса на пути к устойчивости и равенству в мировой торговле, и международное сообщество должно обеспечить успешное завершение этих переговоров и включение в итоговый документ всех вопросов развития.
The protection of civilians is a core function of United Nations and regional peace operations, presenting complex policy and operational issues that must be addressed if missions are to discharge their mandates successfully. Защита гражданских лиц представляет собой одну из основных функций операций Организации Объединенных Наций и региональных мирных операций и требует решения сложных стратегических и оперативных вопросов, без чего успешное выполнение этими миссиями своих мандатов невозможно.
The Mission and the Minister of National Security envision the support of a Senior Adviser being needed until the final phase of the Mission in order to ensure that its outputs are successfully achieved. Миссия и министр национальной безопасности полагают, что поддержка старшего советника требуется вплоть до завершающего этапа работы Миссии с целью обеспечить успешное проведение ее мероприятий.
I also wish to pay tribute to his predecessor, Mr. Joseph Deiss, for having successfully steered the proceedings of this House during the sixty-fifth session. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику, г-ну Йозефу Дайссу, за успешное руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее шестьдесят пятой сессии.
The Special Rapporteur on violence against women noted that, in 2005, groundbreaking reforms to the Penal Code had entered into force, successfully removing the most obvious patriarchal biases from the law. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отметила, что вступление в силу принципиально новых поправок к Уголовному кодексу в 2005 году обеспечило успешное изъятие из законодательства норм, наиболее явно отражающих патриархальные предрассудки.
I call on the United Nations and the international community to continue to support the efforts of the Government of Benin to work successfully to address the major challenges of today and the future. Я призываю Организацию Объединенных Наций и международное сообщество продолжать поддерживать усилия правительства Бенина, направленные на успешное решение проблем сегодняшнего и завтрашнего дня.
A number of approaches have been successfully tested in the region and should be further developed, and mutual experience exchange with other mountain areas should be enhanced; Ряд подходов прошли успешное апробирование в регионе и требуют дальнейшего совершенствования; необходимо активизировать взаимный обмен опытом с другими горными районами;
In reality, as Cassese pointed out, "the law made it extremely difficult for republics successfully to negotiate the entire secession process" and thus "clearly failed to meet international standards on self-determination". В действительности же, как указывал Касезе, «закон крайне затруднял республикам успешное проведение переговоров по всему процессу выхода» и, таким образом, «явно не соответствовал международным нормам в отношении самоопределения».
As in previous years, the consultations had been designed to assist the bodies concerned to make efficient use of their conference-servicing resources while ensuring that their substantive work was completed successfully. Как и в предыдущие годы, консультации были призваны помочь соответствующим органам эффективно использовать свои ресурсы конференционного обслуживания, обеспечив при этом успешное завершение их работы по существу.
They also emphasized the need to keep the issue of missiles in all its aspects on the agenda of the UN General Assembly and welcomed that the Panel of Governmental Experts established in accordance with Resolution 59/67 successfully concluded its work in 2008. Они также подчеркнули необходимость того, чтобы вопрос о ракетах во всех его аспектах и далее фигурировал в повестке дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, и приветствовали успешное завершение в 2008 году работы Группы правительственных экспертов, учрежденной в соответствии с резолюцией 59/67.
In conclusion, I would like to reiterate my belief that successfully achieving NEPAD's goals will not be possible without a plan devised and carried out by African countries. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть свою убежденность в том, что успешное достижение целей НЕПАД не будет возможным без плана, разработанного и реализованного африканскими странами.
We also acknowledge that we in the region face common challenges and threats that call for ongoing concerted efforts at the national and regional levels if we are to address them successfully. Мы также признаем, что страны региона сталкиваются с общими вызовами и угрозами, успешное преодоление которых требует осуществления устойчивых и согласованных усилий на национальном и региональном уровнях.
It will support the efforts of national institutions to analyse the situation of children in the country, build consensus on priority interventions, and obtain information on policies and actions that have successfully reduced child hunger and undernutrition internationally. Инициатива окажет поддержку национальным учреждениям в их усилиях по проведению анализа положения детей в стране, достижении консенсуса по приоритетным мероприятиям и получении информации в отношении стратегий и мер, результатом которых стало успешное сокращение масштабов голода и недоедания на международном уровне.
Nevertheless, it may be helpful for all stakeholders to have a clear understanding of how enhancing foundational chemicals management capacity in support of the Rotterdam Convention, or successfully implementing the prior informed consent procedure, will result in global environmental benefits. Тем не менее, для всех заинтересованных сторон, вероятно, было бы полезным четко уяснить, каким образом наращивание первичного потенциала регулирования химических веществ, поддерживающего осуществление Роттердамской конвенции, а также успешное применение процедуры предварительного обоснованного согласия способны обеспечить получение экологических выгод общемирового значения.
I would also like to express my sincere gratitude and great respect to Mr. Srgjan Kerim, President at the sixty-second session, for successfully leading the Assembly during his tenure. Я хотел бы также выразить искреннюю признательность и засвидетельствовать глубокое уважение гну Срджяну Кериму, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии, за успешное руководство Ассамблеей в период его пребывания на этом посту.
It has also made progress in promoting civil and political rights, in particular following the ratification of the ICCPR, highlighting the first direct presidential elections successfully carried out in Indonesia. Кроме того, Индонезия добилась прогресса в поощрении гражданских и политических прав, в частности после ратификации МПГПП, подтверждением чего стало успешное проведение в стране первых прямых президентских выборов.
Egypt commended Pakistan on steps taken to establish an independent national human rights institution, in fulfilment of its voluntary pledges, and hoped that this process will be concluded successfully in a timely manner. Египет высоко оценил принятые Пакистаном меры по созданию независимого национального правозащитного учреждения во исполнение взятых им на себя добровольных обязательств и выразил надежду на успешное и своевременное завершение данного процесса.
In conclusion, I would like to express my hope that cooperation between the countries concerned and the Tribunal will continue and conclude successfully, to the benefit of overall regional reconciliation. В заключение я хотел бы выразить надежду на продолжение сотрудничества между соответствующими странами и Трибуналом и на его успешное завершение в интересах примирения народов всего региона.
A former intelligence official with direct knowledge of the matter told the Commission that the ISI had conducted its own investigation of the Karachi attack and had successfully detained four men who provided logistical support for the attack. Один из бывших сотрудников разведывательных служб, имевший прямой доступ к информации по данному вопросу, заявил Комиссии, что межведомственная разведка провела свое собственное успешное расследование покушения в Карачи и задержала четвертых лиц, которые обеспечивали материально-техническую поддержку его совершения.
Let me also salute the facilitators, the Permanent Representatives of the Netherlands and Saint Vincent and the Grenadines, for skilfully and successfully steering the negotiations. Позвольте мне также приветствовать координаторов дискуссий - постоянных представителей Нидерландов и Сент-Винсента и Гренадин - и поблагодарить их за умелое и успешное руководство переговорами.
I would like to thank the Chairman of the Conference, Mr. Alexander Downer, the Foreign Minister of Australia, for successfully guiding the work of the Conference. Я хотел бы поблагодарить Председателя Конференции, министра иностранных дел Австралии г-на Александра Даунера, за успешное руководство работой Конференции.
I hope for an early formation of the Kurdistan Regional Government and encourage all parties involved to ensure that the governorate council elections in the Kurdistan Region, also scheduled for 30 April, are concluded successfully. Я рассчитываю на скорейшее создание правительства региона Курдистан и призываю все соответствующие стороны обеспечить успешное проведение выборов в советы мухафаз в регионе Курдистан, которые также намечены на 30 апреля.
In addition, there were no terms of reference clearly defining the roles and responsibilities of each project sponsor and project manager or who is responsible and accountable for successfully implementing the project and achieving the envisaged benefits. Кроме того, Комиссия отметила отсутствие описания круга ведения, четко определяющего функции и обязанности каждого куратора и руководителя проекта и сторону, отвечающую и подотчетную за успешное осуществление проекта и достижение ожидаемых результатов.
She noted that the first phase of the UNMIL military drawdown had concluded successfully; however, she stressed that the Liberian security forces had been unable to scale up their presence and operational effectiveness to assume increased security responsibilities. Отметив успешное завершение первого этапа сокращения военного присутствия МООНЛ, она в то же время подчеркнула, что либерийские силы безопасности не смогли увеличить численность личного состава и повысить оперативную эффективность, чтобы взять на себя дополнительные обязательства по обеспечению безопасности.