Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешное

Примеры в контексте "Successfully - Успешное"

Примеры: Successfully - Успешное
I should also like to express my delegation's appreciation to His Excellency Ambassador Samuel R. Insanally, the Permanent Representative of the Republic of Guyana to the United Nations, for successfully presiding over the General Assembly during its forty-eighth session. Я хотел бы выразить признательность моей делегации Его Превосходительству послу Самьюэлу Инсаналли, Постоянному представителю Республики Гайаны при Организации Объединенных Наций, за успешное руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее сорок восьмой сессии.
Another situation might be when the internally displaced are mixed with returning refugees in such a way that reintegration can only be achieved successfully if both groups are assisted. Другая возможная ситуация - такое одновременное решение судьбы внутренне перемещенных лиц с судьбой возвращающихся беженцев, при котором успешное осуществление реинтеграции возможно только при условии оказания помощи обеим группам.
I should like also to extend our appreciation to Mr. Stoyan Ganev, President of the General Assembly at its forty-seventh session, for successfully presiding over that session. Я хотел бы также выразить свою признательность г-ну Стояну Ганеву, Председателю сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, за его успешное руководство работой этой сессии.
Ms. CARTWRIGHT noted that lack of understanding of the dynamics of domestic violence often made such cases difficult to prosecute successfully, and wondered whether there were any training programmes on the subject for judges and court officials. Г-жа КАРТРАЙТ отмечает, что понимание факторов, вызывающих насилие в семьях, зачастую осложняет успешное преследование в таких случаях, и спрашивает, существуют ли какие-либо учебные программы по этому вопросу для судей и должностных лиц судов.
With respect more specifically to Liberia, my delegation welcomes the bold measures taken by the Committee of Nine of the Economic Community of West African States (ECOWAS) at its meeting in Abuja last August, aimed at successfully concluding the peace process begun many years ago. Что касается непосредственно Либерии, то моя делегация приветствует смелые меры, предпринятые Комитетом девяти Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) на совещании в Абудже в августе этого года, направленные на успешное завершение мирного процесса, начавшегося много лет назад.
Finally, in bidding farewell to the outgoing Director-General, he thanked him for steering UNIDO successfully through a most difficult period in its history. В заключение, высказывая слова прощания в адрес уходящего Генерального директора, он благодарит его за успешное руководство ЮНИДО в самый трудный для нее период.
The Government has successfully prosecuted and extradited major drug traffickers and secured court orders for the confiscation of ill-gotten assets from the drug trade. Правительство обеспечило успешное судебное преследование и экстрадицию крупных торговцев наркотиками и добилось выдачи судебных ордеров на конфискацию средств, нечестно заработанных на торговле наркотиками.
Based on our experience in using this method for the development of The Register of National Economy Units REGON system, we feel that approach can be successfully integrated into the area of public statistics. З. Основываясь на опыте применения этого метода при разработке реестра национальной системы РЕГОН для учета хозяйствующих субъектов, мы считаем, что такой подход мог бы найти успешное применение в области государственной статистики.
These collective claims can be managed and successfully concluded only with the cooperation of the international community and the manifestation of the will of every actor on the international stage. Предъявление и успешное урегулирование этих коллективных претензий возможно лишь при сотрудничестве международного сообщества и при наличии готовности у каждого из участников международных отношений.
But as the difficult questions of decentralization and rebuilding a multi-ethnic society are successfully dealt with, as suspected war criminals are summoned to the Tribunal in The Hague and as status talks approach, security could come under pressure. Однако, несмотря на успешное решение вопросов децентрализации и восстановления многоэтнического общества, вызов в Трибунал в Гааге военных преступников, а также приближение переговоров по окончательному статусу, условия безопасности могут измениться к худшему.
Bringing about and successfully completing negotiations will be a long and difficult process that would be greatly assisted by the participation of the Republic of China in the United Nations. Проведение и успешное завершение переговоров - это длительный и трудный процесс, в котором большую помощь могло бы оказать вступление Китайской Республики в Организацию Объединенных Наций.
The United States is confident that Jean Arnault, who moderated intense negotiations between the Government of Guatemala and the URNG for the last three years, will lead MINUGUA successfully in this new era. Соединенные Штаты убеждены в том, что Жан Арно, который в течение последних трех лет выполнял посреднические функции на проходивших между правительством Гватемалы и НРЕГ напряженных переговорах, обеспечит успешное руководство деятельностью МИНУГУА на этом новом этапе.
With respect to the words "capable of providing", the view was expressed that paragraph (1) insufficiently reflected the need for any security procedure to be applied properly and successfully in order to give rise to a presumption of integrity of the data message. В отношении слов "способна дать" было высказано мнение, что в пункте 1 недостаточно отражена необходимость того, что для возникновения презумпции целостности сообщения данных должно быть обеспечено надлежащее и успешное применение любой процедуры защиты.
It was generally agreed, however, that draft article 5 should clarify that the presumption of integrity would only result if the security procedure had been successfully and properly applied. Однако общее мнение заключалось в том, что в проекте статьи 5 следует уточнить, что презумпция целостности будет возникать только в том случае, если обеспечено успешное и надлежащее применение процедуры защиты.
It is our hope that today's discussions will yield better ideas on such important issues as how to promote reconciliation successfully in a post-conflict society and the role of the international community and the United Nations in such an undertaking. Мы надеемся на то, что сегодняшняя дискуссия позволит сформулировать более совершенные идеи по таким важным вопросам, как успешное содействие примирению в постконфликтном обществе и роль международного сообщества и Организации Объединенных Наций в такой деятельности.
The chief responsibility for successfully concluding the peace and democratization process will then fall to the Nepalese, with the United Nations playing a support role, which, although on a smaller scale, remains an important one. Главная ответственность за успешное завершение процесса установления мира и демократизации тогда будет возложена на самих непальцев, но при этом Организация Объединенных Наций будет играть вспомогательную роль, которая, хотя и в меньших масштабах, по-прежнему является важной.
I take this opportunity to pay tribute to the former Chairman, the Permanent Representative of Uganda, Ambassador Semakula Kiwanuka, for successfully steering the First Committee during the fifty-seventh session of the General Assembly. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное предыдущему Председателю - Постоянному представителю Уганды, послу Семакуле Кивануке, за успешное руководство работой Первого комитета в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Dealing successfully with these themes during the first two cycles would also send a positive message to Governments and the world's poor that the World Summit on Sustainable Development is delivering real results for the benefit of all humanity. Успешное рассмотрение этих тем в ходе первых двух циклов стало бы также позитивным сигналом для правительств и неимущего населения во всем мире, продемонстрировав, что Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию приносит реальные результаты на благо всего человечества.
Now that the Assembly has adopted a resolution on a Global Counter-Terrorism Strategy, I hope that during this session we can continue our efforts to successfully reach agreement on a comprehensive convention on terrorism. Сейчас, когда Ассамблея приняла резолюцию о Глобальной контртеррористической стратегии, я надеюсь, что в ходе нынешней сессии мы сможем продолжить наши усилия, направленные на успешное достижение согласия относительно принятия всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом.
These initiatives are of particular importance in creating an environment in which the Constitutional Loya Jirga and electoral processes can be conducted successfully (Minister of the Interior Ali Jalali said it was "a race against time"). Эти инициативы имеют особое значение для создания необходимых условий, при которых может быть обеспечено успешное проведение конституционной Лойя джирги и выборов (министр внутренних дел Али Джалали сказал: «Это гонка со временем»).
This competitive market pressure upon business leaders, executives and workers, especially in developing countries, urges high standards of organization, training and discipline if they are to run their operations successfully. Такие конкурентные рыночные условия, в которых оказываются ведущие предприниматели, сотрудники и работники, особенно в развивающихся странах, заставляют их соблюдать высокие стандарты организаций, подготовки и дисциплины, с тем чтобы обеспечить успешное функционирование их предприятий.
With his dynamic leadership and energetic efforts, Mr. Kouchner has successfully led UNMIK in dealing with the disastrous consequences of the recent war and the ethnic repression and cleansing that preceded it. Благодаря своему динамичному руководству и энергичным усилиям он сумел обеспечить успешное руководство МООНК при ликвидации катастрофических последствий недавней войны и прекращении политики подавления этнических меньшинств и чисток, которые предшествовали этому.
No one country can hope to successfully confront, on its own, those global challenges - whether underdevelopment, poverty, insecurity or threats to peace. Ни одна страна не может надеяться на успешное решение своими силами глобальных проблем - будь то недостаточный уровень развития, нищета, отсутствие безопасности или угрозы миру.
We would like to thank and congratulate the Co-Chairpersons Ambassador Tuiloma Neroni Slade of Samoa and Mr. Alan Simcock from the United Kingdom, for successfully conducting these informal consultations. Мы хотим поблагодарить и воздать должное сопредседателям послам Туиломе Нерони Слейду, Самоа, и гну Алану Симкоку, Соединенное Королевство, за их успешное руководство этим процессом неофициальных консультаций.
We would like to take this opportunity to commend his tireless efforts in successfully chairing the Ad Hoc Committee meetings and completing the drafting of the Protocol. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и выразить ему признательность за его неустанные усилия и успешное руководство работой Специального комитета, а также завершение работы над Протоколом.