Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешное

Примеры в контексте "Successfully - Успешное"

Примеры: Successfully - Успешное
With the official launch of the Clearing House on 6 December 2005, the design, the technical development and the implementation of the main features of the Clearing House has been completed successfully. Официальное открытие Информационного центра 6 декабря 2005 года ознаменовало собой успешное завершение работы по проектированию, технической проработке и созданию основных элементов Информационного центра.
These results indicate that, as at 20 November 2007, 25 out of 26 EU registries had completed the steps of connecting to the initialization environment of the ITL and successfully passing all functional tests to demonstrate that they are capable of interoperating with the ITL. Эти результаты указывают на то, что по состоянию на 20 ноября 2007 года 25 из 26 реестров ЕС завершили этапы, предусматривающие подключение к инициализационной среде МРЖО и успешное прохождение всех функциональных проверок для демонстрации их способности взаимодействовать с МРЖО.
The role of countries of origin in educating, informing and assisting its nationals, as well as instituting effective measures to track, monitor and prosecute smugglers and traffickers of persons was of paramount importance in any effort to successfully tackle the issue of racism and racial discrimination. Роль стран происхождения в плане просвещения, информирования и оказания помощи их собственным гражданам, а также принятия эффективных мер для выявления, обезвреживания и преследования контрабандистов и торговцев людьми имеет первостепенное значение для любых усилий, направленных на успешное решение проблемы расизма и расовой дискриминации.
The clearer the understanding of the parties as to the provisions to be made in the project agreement, the greater the chances that the negotiation of the project agreement will be conducted successfully. Чем более четко будут представлять себе стороны, какие вопросы необходимо урегулировать в положениях проектного соглашения, тем более высокими будут шансы на успешное завершение переговоров по нему.
I should like to take this opportunity to express to the outgoing President, Mr. Razali Ismail, the representative of the friendly country of Malaysia, our respect and gratitude for his efforts and for having successfully guided the work of our previous session. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить уважение и признательность предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи г-ну Исмаилу Разали - представителю дружественной Малайзии - за его усилия и за успешное руководство нашей работой в ходе предыдущей сессии.
While the overall TCDC programme was successfully implemented during 1996, failure to integrate systematically the TCDC modality into project implementation and the lack of effective operational integration between TCDC and economic cooperation among developing countries (ECDC) were constraints to full realization of its potential. Несмотря на в целом успешное осуществление программы ТСРС в 1996 году, отсутствие систематического учета механизма ТСРС при осуществлении проектов и эффективного оперативного взаимодействия между ТСРС и экономическим сотрудничеством между развивающимися странами (ЭСРС) явилось препятствием, которое помешало полной реализации ее потенциала.
According to recent weather forecasts, it seems that November will be rainy and windy. I am confident that, under your wise leadership, the Council, vessel will navigate successfully, avoiding all reefs that threaten to split it apart. Согласно последним прогнозам погоды, ноябрь, по-видимому, будет дождливым и ветреным. Но я убежден в том, что корабль Совета ожидает успешное плавание под Вашим мудрым руководством и что ему удастся обойти все рифы, которые грозят расколоть его на части.
I wish to take this opportunity, on my own account and on behalf of the General Assembly, to thank Ambassador Staehelin of Switzerland for undertaking the task of holding consultations and successfully concluding the negotiations on the draft resolution. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить от себя лично и от имени Генеральной Ассамблеи посла Швейцарии Штелина за выполнение задачи по проведению консультаций и успешное завершение переговоров по этому проекту резолюции.
The successful holding of these various meetings also enhanced the credibility of SADC-ELMS, which successfully concluded substantial partnership agreements both among the SADC member States themselves and between SADC-ELMS and certain traditional cooperation partners. Успешное проведение этих различных консультаций также повысило степень доверия к САДК-ЕЛМС, которому удалось заключить действенные соглашения о сотрудничестве как между самими государствами - членами САДК, так и между САДК-ЕЛМС и некоторыми традиционными партнерами по сотрудничеству.
The representative of Germany thanked the Ministry of Transport of the Netherlands for successfully hosting the Working Group and for its logistical support and also thanked the Chairman for the manner in which he had conducted the discussion. Представитель Германии поблагодарил министерство транспорта Нидерландов за отличный прием, оказанный рабочей группе, и материально-техническое обеспечение ее совещания, а также Председателя - за успешное руководство работой.
In Africa, the Interregional Programme to Support Self-Reliance of Indigenous and Tribal Peoples and the Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples are being implemented successfully. В Африке обеспечивается успешное осуществление Межрегиональной программы поддержки коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в целях достижения ими самообеспеченности и Проекта по пропагандированию политики МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
The Committee expressed its deep appreciation to Niklas Hedman (Sweden), Chairman of the Working Group, for his tireless efforts in successfully leading the Working Group and finalizing the report of the Committee to the General Assembly. Комитет выразил глубокую признательность Председателю рабочей группы Никласу Хедману (Швеция) за его неустанные усилия по руководству рабочей группой и за успешное завершение подготовки доклада Комитета Генеральной Ассамблее.
We noted in particular the opinions he expressed and the role he assigns to the international community, especially the Security Council, to implement, fully and successfully, the agreement that has been signed on Burundi. Мы особо отметили высказанные им мнения относительно вклада, который, по его мнению, могло бы внести международное сообщество, и прежде всего Совет Безопасности, в успешное и полное выполнение Соглашения, подписанного в Бурунди.
All of these processes, including the transition from UNTAET to the new form of the United Nations presence, should be smooth and carefully regulated so that the achievements of the United Nations in East Timor can continue successfully. Все эти процессы, в том числе переход от ВАООНВТ к новой форме ооновского присутствия, должны быть плавными и тщательно выверенными, чтобы достижения Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе имели успешное продолжение.
Since decentralization is a process which reflects upon the interdependence of various spheres of governance, it was evident that the problem area was not in the process itself, but in the political will to ensure that it was successfully implemented. Поскольку децентрализация является процессом, сказывающимся на взаимозависимости различных сфер управления, стало очевидным, что проблемная область заключается не в самом процессе, а в политической воле обеспечить ее успешное осуществление.
Progress had been achieved in the areas of biotechnology and the use of rural energy for production, and triangular cooperation had been successfully promoted following the High-Level Conference on South-South Cooperation held in Marrakech in 2003. Достигнут про-гресс в области биотехнологии и использования электроэнергии в сельских районах в производствен-ных целях, успешное развитие получило трех-стороннее сотрудничество в результате Конференции высокого уровня по вопросам сотрудничества Юг - Юг, проведенной в Марракеше в 2003 году.
In the last two years, the IDC successfully upgraded the satellite capacity for the GCI in three of its six satellite regions. It also upgraded the capacity of the terrestrial part of the GCI. За последние два года МЦД провел успешное наращивание потенциала спутников ИГС в трех из шести спутниковых районах, а также модернизацию наземной части ИГС.
From the beginning of 2006 until the middle of 2010 a total of 227 people attended and successfully finished training sessions for professions which are in demand on the market. С начала 2006 года до середины 2010 года успешное обучение профессиям, которые пользуются спросом на рынке, прошли 227 человек.
The Panel's main points were that the Montreal Protocol had successfully led to decreases in ozone-depleting substances, primarily CFCs and methyl chloroform, while atmospheric concentrations of HCFCs were currently increasing and the use and emissions of HFCs were growing rapidly. Основные положения Группы касались того, что Монреальский протокол обеспечил успешное сокращение озоноразрушающих веществ, главным образом ХФУ и метилхлороформа, в то время как атмосферные концентрации ГХФУ в настоящее время возрастают, а применение и выбросы ГФУ росли быстрыми темпами.
By successfully integrating the concept of sustainability, UNIDO had placed industrial development in the context of the complex economic, environmental, social and security challenges that characterized the present era of globalization. Успешное применение концепции устойчивости позволяет ЮНИДО решать вопросы промышленного развития с учетом характерных для нынешней эпохи глобализации сложных экономических, экологических и социальных проблем и проблем, связанных с безопасностью.
Given the ongoing increase in the prevalence of non-communicable diseases and their dangers to development, successfully prolonging longevity has become a real challenge because non-communicable diseases begin slowly, without symptoms, and patients may live with them for the rest of their lives. С учетом продолжающегося распространения неинфекционных заболеваний и их опасных последствий для развития, успешное продление жизни человека стало большой проблемой, поскольку неинфекционные заболевания развиваются медленно и без симптомов, и больные могут жить с ними очень долго.
Mr. Tiong (Malaysia) said that the uncertain global financial and economic outlook had made it imperative that the international community should successfully implement the Istanbul Programme of Action and that LDCs should take ownership of development policy choices in accordance with their individual conditions and requirements. Г-н Тьонг (Малайзия) говорит, что ввиду неопределенности мировых финансовых и экономических перспектив совершенно необходимо, чтобы международное сообщество обеспечило успешное осуществление Стамбульской программы действий и чтобы НРС брали на себя ответственность за выбор политики развития, учитывая специфику своих условий и потребностей.
As in previous years, we have come to the General Assembly with the aim of revitalizing this world body and with the firm belief that this will ensure the effectiveness of international law in settling disputes, thus successfully dealing with any threats to peace. Как и в предшествующие годы, мы прибыли на Генеральную Ассамблею с целью активизации работы этого всемирного органа и с твердым убеждением в том, что это обеспечит эффективное применение международного права при разрешении конфликтов и, тем самым, успешное пресечение любых угроз на пути мира.
Now, the biggest test for the international community is to give the Peacebuilding Commission the mandate and the means to prove on the ground that it can successfully manage and support the difficult transition from war and misery to peace and development. Сегодня наиболее важная задача международного сообщества состоит в предоставлении Комиссии по миростроительству мандата и средств, которые позволят ей доказать на местах, что она в состоянии обеспечить успешное руководство и поддержку сложного этапа перехода от вооруженных действий и страданий к обеспечению мира и развития.
BRAC has successfully funded several ventures, including an economic development program, a university and other education programs, public health-care, social development programmes and disaster relief. БРАК финансировал успешное осуществление нескольких программ, в том числе программы экономического развития, программ университетского и другого образования, программ в области здравоохранения и социального развития, а также программ оказания помощи в случае стихийных бедствий.