Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешное

Примеры в контексте "Successfully - Успешное"

Примеры: Successfully - Успешное
Notable examples include Swaziland, where UNICEF has supported the Government in setting up social protection and school access mechanisms for orphans and other vulnerable children (OVC); and Namibia, where a UNICEF-supported grant system for schools has been successfully piloted. К числу заслуживающих внимания примеров относятся Свазиленд, где ЮНИСЕФ оказал правительству поддержку в создании механизмов социальной защиты и доступа в школы для сирот и других находящихся в уязвимом положении детей (ДУД); и Намибия, где успешное испытание прошла поддерживаемая ЮНИСЕФ система финансирования школ.
Conference participants expressed their gratitude to the Government of the People's Republic of China and to the United Nations for successfully convening this International Conference, and to the Beijing municipality for the warm welcome extended to all participants. Участники Конференции выразили признательность правительству Китайской Народной Республики и Организации Объединенных Наций за успешное проведение этой Международной конференции, а также городским властям Пекина за гостеприимство, оказанное всем участникам.
Reinforcing the efficiency of export control in an enlarged Europe, and successfully conducting a Peer Review to disseminate good practices by taking special account of the challenges of the forthcoming enlargement. повышение эффективности экспортного контроля в рамках расширенной Европы и успешное проведение коллегиальной экспертизы с целью распространения передового опыта, особо принимая в расчет вызовы предстоящего расширения.
We would also like to congratulate your predecessor, His Excellency Mr. Jan Eliasson, on having so successfully guided the work of the General Assembly during the previous session, as well as for his understanding of the capacity of Member States to overcome their differences. Мы хотели бы также поблагодарить Вашего предшественника Его Превосходительство г-на Яна Элиассона за столь успешное руководство работой Генеральной Ассамблеи в период предыдущей сессии, а также за понимание им способности государств-членов преодолевать возникающие между ними разногласия.
Senegal, reaffirming its devotion to the respect of human rights, once again welcomes the establishment of the Human Rights Council and undertakes to spare no effort to enable it to discharge its mission successfully in accordance with its statement of commitment. Сенегал, подтверждая свою приверженность соблюдению прав человека, вновь приветствует создание Совета по правам человека и обязуется приложить все усилия, с тем чтобы обеспечить успешное выполнение его миссии в соответствии с заявлением о приверженности.
Tajikistan is expecting that, in the future, as the situation stabilizes and State power is consolidated in Afghanistan, the issue of the return of Afghan refugees to their homeland will be successfully resolved, with the assistance of the new Afghan Government. В дальнейшем, по мере стабилизации обстановки и укрепления государственной власти в Афганистане, Таджикистан рассчитывает на успешное решение вопроса о возвращении афганских беженцев на родину при содействии нового правительства ИГА.
The dialogue is a key element of the Lusaka Agreement, as indeed has been emphasized by so many speakers this afternoon, and we believe that, if successfully carried out, it can significantly change the political climate in the Democratic Republic of the Congo. Этот диалог является ключевым элементом Лусакского соглашения, что подчеркивалось многими выступавшими сегодня ораторами, и мы полагаем, что успешное выполнение этого соглашения может существенно изменить политический климат в Демократической Республике Конго.
We express our sincere appreciation and deep gratitude to the Government of Bangladesh for successfully discharging the responsibilities of the Coordinator of Least Developed Countries during the last two decades for the benefit of the collective efforts of LDCs in achieving the development goals. Мы выражаем искреннюю признательность и глубокую благодарность правительству Бангладеш за успешное выполнение на протяжении последних двух десятилетий обязанностей Координатора наименее развитых стран на благо коллективных усилий наименее развитых стран по достижению целей в области развития.
I also pay tribute to your predecessor, Mr. Jan Kavan, President of the General Assembly at its fifty-seventh session, for having successfully led the deliberations of that session. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику гну Яну Кавану, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии, за успешное руководство работой на этой сессии.
In the case of the Logistics Base, most sections had submitted procurement plans, but without the involvement of all sections, an overall procurement plan cannot be successfully implemented. Что касается Базы снабжения, то большинство секций представили планы закупок, однако без участия в этом процессе всех секций нельзя обеспечить успешное выполнение общего плана закупок.
Another advantage of an international agreement outlawing hard-core restraints between competitors would be that it could serve, once it has been successfully applied, as the basis for more ambitious initiatives to create gradually a more comprehensive substantive international competition law. Еще одно преимущество международного соглашения, запрещающего прямые ограничения, устанавливаемые конкурентами, заключалось бы в том, что его успешное применение создало бы основу для более далеко идущих инициатив по постепенному созданию более всеобъемлющего международного материального права в области конкуренции.
It is our hope that, in the context of the peace process in the region, efforts on the other tracks will yield positive results so that the process may be concluded successfully. Мы надеемся, что в контексте мирного процесса в регионе усилия по другим направлениям также приведут к позитивным результатам, которые обеспечат успешное завершение этого процесса.
The clearer the understanding of the parties as to the matters to be provided in the project agreement, the greater the chances that the negotiation of the project agreement will be conducted successfully. Чем яснее стороны будут понимать вопросы, предусмотренные в соглашении по проекту, тем больше шансов на успешное проведение переговоров по соглашению по проекту.
Therefore, whether we can successfully conclude a CTBT and whether the treaty can attract universal adherence will, to a large extent, depend on whether we can resolve this issue properly. Поэтому успешное заключение ДВЗИ и обеспечение универсального присоединения к нему будут в значительной мере зависеть от того, удастся ли нам надлежащим образом решить этот вопрос.
Only through the renewed and concerted determination of this Organization and the vision of cooperation and mutual responsibility which it represents is there any hope of successfully meeting the extraordinary difficulties which the next century will bring. Только на основе подтвержденной и согласованной решимости этой Организации и видения сотрудничества и взаимной ответственности, которую она олицетворяет, есть какая-то надежда на успешное решение крайне сложных задач, которые принесет следующее столетие.
The system has successfully been developed step by step, in accordance with the UNECE Guidelines on Land Administration. Lithuania took into account the experience gained in other UNECE countries and made effective use of international assistance. Успешное создание этой системы проходило поэтапно в соответствии с руководящими принципами управления земельными ресурсами ЕЭК ООН. Литва учитывала опыт других стран ЕЭК ООН и эффективно пользовалась международной помощью.
The experts found that the system is well designed and robust, that it has been successfully integrated with commercial packages, and that the development and implementation effort was hindered principally due to the lack of available resources on the development team and in the user areas. Эксперты пришли к выводу о том, что система является достаточно хорошо продуманной и надежной, что в ее рамках обеспечено успешное использование коммерческих пакетов программ и что усилия по разработке и внедрению тормозило главным образом отсутствие необходимых ресурсов у группы разработчиков и пользователей.
I should like now to address the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to assure him once again that work will be coordinated with him and his entire team so as to ensure that the efforts and competencies of each body are successfully combined. Теперь я хотел бы обратиться к Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану и еще раз заверить его в том, что я буду координировать работу с ним и всеми его сотрудниками, с тем чтобы обеспечить успешное объединение усилий и квалификации каждого органа.
The financial support has allowed the project to run successfully as a pilot programme and the services offered have developed to become a sophisticated and valuable programme that fulfils the objectives set by the Tribunal. Финансовая поддержка позволила обеспечить успешное осуществление этого проекта в качестве экспериментальной программы, и программа оказания услуг превратилась в высокоэффективную и полезную программу, которая содействует достижению целей, поставленных Трибуналом.
A UNDCP research project, developed in close consultation with UNICRI and the Division, on polices and priorities in drug control in the context of the criminal justice system has been successfully initiated, and is contributing to the further development and practical value of such policies. Началось успешное осуществление разработанного в тесном сотрудничестве с ЮНИКРИ и Отделом исследовательского проекта ЮНДКП по вопросам политики и приоритетов в области контроля над наркотиками и в контексте системы уголовного правосудия, и эта работа помогает и далее совершенствовать и развивать с практической точки зрения политику в этой области.
Observations made, for example, by the OECD, to which Québec fully adheres, show that the strategies that have the most chance of successfully combating social and economic exclusion of individuals who depend on income support are based on a principle of reciprocity. Замечания, высказанные, например, ОБСЕ, с которыми Квебек полностью согласен, показывают, что стратегия, имеющая больше всего шансов на успешное преодоление социальной и экономической маргинализации лиц, зависящих от социальной помощи, основаны на принципе взаимности.
Despite the shocks which the world had suffered during the past year, the United Nations had successfully organized the Monterrey and Johannesburg Conferences, at which the phases for the achievement of the Millennium goals had been established, particularly for the developing countries. Несмотря на те потрясения, которым подвергся мир в прошлом году, Организация Объединенных Наций организовала успешное проведение Монтеррейской и Йоханнесбургской конференций, на которых были определены этапы достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в отношении развивающихся стран.
Not only must the elections take place successfully; we must meet, in a responsible manner, the expectations of the people following the elections. Но важно не только обеспечить успешное проведение выборов; мы должны, продемонстрировав чувство ответственности, обеспечить удовлетворение чаяний народа и в период после проведения выборов.
On behalf of the delegations of the First Committee, as well as on my own behalf, I congratulate each and every one of you for having successfully participated in the Programme, and I wish you every success in the discharge of your new duties. От имени делегаций Первого комитета, как и от себя лично, я выражаю признательность всем и каждому из вас за успешное участие в Программе, и я хотел бы пожелать Вам всяческих успехов в выполнении Ваших новых программ.
In a cooperative international effort, NATO contributed to successfully defusing the crisis in the former Yugoslav Republic of Macedonia, paving the way for a lasting political settlement, in the framework of the Ohrid Framework Agreement. В рамках международных коллективных усилий НАТО внесла свой вклад в успешное урегулирование кризиса в бывшей югославской Республике Македонии, заложив основу для обеспечения прочного политического урегулирования в контексте Охридского рамочного соглашения.