Английский - русский
Перевод слова Substance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Substance - Содержание"

Примеры: Substance - Содержание
Has this changed the style, indeed, the substance of foreign policy? Изменило ли это, в действительности, курс или содержание внешней политики?
The substance of Commission resolution 1994/41, as approved by Economic and Social Council decision 1994/251, is recounted in paragraphs 1 to 3 above. Основное содержание резолюции 1994/41 Комиссии, утвержденной Экономическим и Социальным Советом в его решении 1994/251, воспроизводится в пунктах 1-3 выше.
During the fourth session, while continuing to address the substantive matters, the Conference reached a stage when form and substance needed to be brought together. На четвертой сессии, продолжая заниматься этими основополагающими вопросами, Конференция достигла этапа, когда стало необходимо согласовать форму и основное содержание между собой.
It was clearly stressed that the special rapporteurs were responsible for the contents of their reports and that the Commission could criticize the substance of a report. Было четко подчеркнуто, что специальные докладчики несут ответственность за содержание их докладов и что Комиссия может высказывать критику по существу докладов.
The substance of the Act then sets out the procedures to be followed and refers to the legal criteria for the performance of an abortion. Кроме того, основное содержание закона устанавливает процедуры, которые должны соблюдаться, и определяет юридические критерии для проведения аборта.
We therefore strongly support the resolution proposed by South Africa, Japan and Colombia - particularly the substance of paragraph 10 of that draft resolution. Поэтому мы решительно поддерживаем проект резолюции, предложенный Южной Африкой, Японией и Колумбией, и особенно содержание пункта 10 его постановляющей части.
The Special Rapporteur welcomed this statement which, inter alia, reflected the substance of the conclusions on this matter made in his 2003 report. Специальный докладчик приветствовал это заявление, которое, среди прочего, отражало содержание выводов по данному вопросу, сделанных в его докладе за 2003 год.
Noting that the text represented standard text in many international conventions, the Working Group approved the substance of the text contained in draft article 2. Отметив, что этот текст отражает стандартное положение многих международных конвенций, Рабочая группа одобрила содержание текста проекта статьи 2.
That has in essence been the substance of the quarterly reports of the Secretary-General and the periodic briefings given by the Secretariat over the year. Вот по сути дела содержание ежеквартальных докладов Генерального секретаря и периодических брифингов, устраивавшихся Секретариатом за последний год.
Above and beyond questions of form, a major difference may be observed in the substance and the quality of the various reports submitted. Приходится констатировать, что весьма значительно различаются не только форма, но и содержание и качество различных представляемых докладов.
The Commission approved the substance of draft article 11, noting a suggestion that the title of the article should be aligned in all languages. Комиссия одобрила содержание проекта статьи 10, отметив предложение, согласно которому следует согласовать название данной статьи на всех языках.
The Commission approved the substance of chapter II, section A, "Assets constituting the insolvency estate", including the amendments proposed. Комиссия одобрила содержание раздела А главы II "Активы, образующие имущественную массу в делах о несостоятельности", включая предложенные поправки.
The substance of paragraphs of the commentary and recommendations not specifically referred to in the report were found to be generally acceptable by the Working Group. Содержание пунктов комментария и рекомендаций, которые в настоящем докладе прямо не упоминаются, было в целом сочтено приемлемым Рабочей группой.
The Working Group agreed that the recommendation was essential to the chapter on applicable law and approved the substance of the text as currently drafted. Рабочая группа согласилась с тем, что эта рекомендация занимает центральное место в главе, посвященной применимому праву, и одобрила содержание текста в его нынешней редакции.
Such conditional ratifications are valid, and must not be confused with ratifications subject to reservation which modify the actual substance of conventions adopted by the International Labour Conference'. Такие условные ратификации являются действительными, и их не следует путать с ратификациями с оговорками, которые изменяют фактическое содержание конвенций, принятых Международной конференцией труда».
These guidelines could be put into their final shape in early 2002, when the form and substance of other conference documents become clearer. Окончательный формат этих принципов можно было бы определить в начале 2002 года, когда будут более ясны форма и содержание других конференционных документов.
He was not proposing to change the substance of recommendation 144 but simply to make the wording less cumbersome. Он не предлагает менять содержание рекомендации 144, а предлагает просто сделать ее редакцию менее громоздкой.
It was published partly in connection with the imminent local government elections, though its substance is in fact not restricted to any particular occasion. Она была отчасти опубликована в связи с приближающимися выборами в местные органы власти, хотя ее содержание по сути дела не привязано к тому или иному конкретному событию.
Deferring that issue to a later time in the session, the Working Group approved the substance of the remainder of recommendation 195 unchanged. Отложив рассмотрение этого вопроса на более позднее время в ходе нынешней сессии, Рабочая группа одобрила содержание остальной части текста рекомендации 195 без изменений.
The substance of draft article 10 was approved by the Working Group Содержание проекта статьи 10 было одобрено Рабочей группой.
After discussion, the Commission approved the substance of the unitary approach and referred the non-unitary approach to Working Group VI for further discussion. После обсуждения Комиссия одобрила содержание положений об унитарном подходе и передала вопрос о неунитарном подходе Рабочей группе VI для дальнейшего рассмотрения.
We also have serious concerns with respect to the specific content of paragraphs 161,163, and 166, both in terms of substance and process. У нас также вызывает серьезную озабоченность конкретное содержание пунктов 161,163 и 166 с точки зрения как существа, так и процедуры.
In general, climatic conditions as well as soil texture and organic matter altering substance sorption, water content, pH and bacterial growth influence degradation rates. В целом, влияние на темпы деградации оказывают климатические условия, а также структура почвы, сорбция, изменяющая органические вещества, содержание воды, рН и рост бактерий.
5680224 Barium azide with a water content lower than the stated limit is a substance of Class 1. 5680224 бария азид, содержание воды в котором меньше указанной предельной величины, является веществом класса 1.
As indicated below, some authors rightly point out that the doctrine generally mentions recognition, protest, waiver and notification, a list which confuses form with content or substance with procedure. Как указывается ниже, некоторые авторы справедливо отмечают, что в теории обычно упоминаются признание, протест, отказ и уведомление, т.е. такой перечень, в котором смешиваются форма и содержание или существо и процедура.