The Working Group agreed to maintain the references to "languages" in plural and adopted the substance of article 19. |
Рабочая группа решила сохранить ссылки на "языки" во множественном числе и одобрила содержание статьи 19. |
The substance of the purpose clause was approved by the Working Group. |
Содержание положения о цели было одобрено Рабочей группой. |
During the Working Group's spring 2003 session, the substance of this provision was found to be generally acceptable. |
В ходе сессии Рабочей группы весной 2003 года содержание этого положения было сочтено в целом приемлемым. |
Drafting adjustments made to clarify paragraphs 1 and 2, but no change to the substance was intended. |
Для уточнения формулировок в пункты 1 и 2 внесены редакционные изменения, не затрагивающие их содержание. |
The Working Group approved the substance of recommendation 60 on the understanding that the commentary would include those clarifications. |
Рабочая группа одобрила содержание рекомендации 60 при том понимании, что эти уточнения будут включены в комментарий. |
All responses to the informal questionnaire supported the basic substance of the provision. |
Все ответившие на неофициальный вопросник делегации одобрили основное содержание данного положения. |
Subject to linguistic changes to ensure consistency among the language versions, the Working Group therefore adopted the substance of the draft paragraph. |
С учетом внесения лингвистических изменений для обеспечения соответствия между текстами на различных языках Рабочая группа одобрила содержание этого проекта пункта. |
General agreement was expressed with respect to the substance of paragraphs 2 and 3. |
Содержание пунктов 2 и 3 было одобрено в целом. |
Otherwise, the substance of the section was acceptable. |
В иных отношениях содержание этого положения является приемлемым. |
Strong support was expressed for the substance of subparagraph 6.1.1. |
Получило решительную поддержку содержание подпункта 6.1.1. |
After discussion, the substance of the recommendation was found to be acceptable with the suggested amendment. |
После обсуждения содержание данной рекомендации было сочтено приемлемым при условии внесения в нее предложенной поправки. |
That approach indeed reflected the substance of the thematic debate. |
Такой подход действительно отражает содержание тематической дискуссии. |
The Working Group approved the substance of chapter VIII on the rights and obligations of third-party obligors in intellectual property financing transactions. |
Рабочая группа одобрила содержание главы VIII о правах и обязанностях третьих сторон, имеющих обязательства, при сделках по финансированию под интеллектуальную собственность. |
The substance of this article is covered by general and particular legislative provisions and forms part of their practical application. |
Общие и конкретные законодательные акты распространяются на содержание этой статьи, которая является неотъемлемой частью их практического применения. |
We support the substance of the draft resolution that the Council is to consider. |
Мы поддерживаем содержание проекта резолюции, находящегося на рассмотрении Совета. |
The second argument in favour was substance. |
Вторым доводом в пользу этого шага является содержание статьи. |
He and his colleague would deliver orally the substance of a report which had been submitted in writing. |
Оратор и его коллега в устных выступлениях изложат основное содержание доклада, который был представлен в письменной форме. |
It was also agreed that the substance of the note following recommendation 5 be included elsewhere in the guide. |
Кроме того, было решено отразить содержание примечания, сопровождающего рекомендацию 5, в другом месте руководства. |
In 2001 the Committee had wisely decided not to begin commenting on the articles or discussing their content or substance. |
В 2001 году Шестой комитет принял удачное решение не приступать к разработке комментариев к статьям и не ссылаться на их содержание или суть. |
Its abstention is prompted by reasons of form and substance. |
Франция воздержалась, принимая во внимание как форму, так и содержание этого проекта. |
With regard to substance, the Agreement also affects the content of the draft regulations considered by the Preparatory Commission. |
Что касается существа, то Соглашение также затрагивает содержание проекта правил, рассматриваемого Подготовительной комиссией. |
The High Commissioner notified the Government of the Russian Federation of the substance of his envoy's conclusions and recommendations. |
Верховный комиссар довел до сведения правительства Российской Федерации основное содержание выводов и рекомендаций своего представителя. |
It was recalled that draft article 43 had been accepted in substance at its eleventh session. |
Было отмечено, что содержание проекта статьи 43 было одобрено на ее одиннадцатой сессии. |
Moreover, the substance of the principle has been incorporated in the draft declaration on the rights of indigenous peoples. |
Его основное содержание нашло отражение в проекте декларации о правах коренных народов. |
The potential substance list for a basic system may vary. |
Содержание перечня химических веществ для базовой системы может быть различным. |