| The Working Group agreed to maintain the references to "languages" in plural and adopted the substance of article 19. | Рабочая группа решила сохранить ссылки на "языки" во множественном числе и одобрила содержание статьи 19. |
| The substance of the purpose clause was approved by the Working Group. | Содержание положения о цели было одобрено Рабочей группой. |
| During the Working Group's spring 2003 session, the substance of this provision was found to be generally acceptable. | В ходе сессии Рабочей группы весной 2003 года содержание этого положения было сочтено в целом приемлемым. |
| Drafting adjustments made to clarify paragraphs 1 and 2, but no change to the substance was intended. | Для уточнения формулировок в пункты 1 и 2 внесены редакционные изменения, не затрагивающие их содержание. |
| The Working Group approved the substance of recommendation 60 on the understanding that the commentary would include those clarifications. | Рабочая группа одобрила содержание рекомендации 60 при том понимании, что эти уточнения будут включены в комментарий. |
| All responses to the informal questionnaire supported the basic substance of the provision. | Все ответившие на неофициальный вопросник делегации одобрили основное содержание данного положения. |
| Subject to linguistic changes to ensure consistency among the language versions, the Working Group therefore adopted the substance of the draft paragraph. | С учетом внесения лингвистических изменений для обеспечения соответствия между текстами на различных языках Рабочая группа одобрила содержание этого проекта пункта. |
| General agreement was expressed with respect to the substance of paragraphs 2 and 3. | Содержание пунктов 2 и 3 было одобрено в целом. |
| Otherwise, the substance of the section was acceptable. | В иных отношениях содержание этого положения является приемлемым. |
| Strong support was expressed for the substance of subparagraph 6.1.1. | Получило решительную поддержку содержание подпункта 6.1.1. |
| After discussion, the substance of the recommendation was found to be acceptable with the suggested amendment. | После обсуждения содержание данной рекомендации было сочтено приемлемым при условии внесения в нее предложенной поправки. |
| That approach indeed reflected the substance of the thematic debate. | Такой подход действительно отражает содержание тематической дискуссии. |
| The Working Group approved the substance of chapter VIII on the rights and obligations of third-party obligors in intellectual property financing transactions. | Рабочая группа одобрила содержание главы VIII о правах и обязанностях третьих сторон, имеющих обязательства, при сделках по финансированию под интеллектуальную собственность. |
| The substance of this article is covered by general and particular legislative provisions and forms part of their practical application. | Общие и конкретные законодательные акты распространяются на содержание этой статьи, которая является неотъемлемой частью их практического применения. |
| We support the substance of the draft resolution that the Council is to consider. | Мы поддерживаем содержание проекта резолюции, находящегося на рассмотрении Совета. |
| The second argument in favour was substance. | Вторым доводом в пользу этого шага является содержание статьи. |
| He and his colleague would deliver orally the substance of a report which had been submitted in writing. | Оратор и его коллега в устных выступлениях изложат основное содержание доклада, который был представлен в письменной форме. |
| It was also agreed that the substance of the note following recommendation 5 be included elsewhere in the guide. | Кроме того, было решено отразить содержание примечания, сопровождающего рекомендацию 5, в другом месте руководства. |
| In 2001 the Committee had wisely decided not to begin commenting on the articles or discussing their content or substance. | В 2001 году Шестой комитет принял удачное решение не приступать к разработке комментариев к статьям и не ссылаться на их содержание или суть. |
| Its abstention is prompted by reasons of form and substance. | Франция воздержалась, принимая во внимание как форму, так и содержание этого проекта. |
| With regard to substance, the Agreement also affects the content of the draft regulations considered by the Preparatory Commission. | Что касается существа, то Соглашение также затрагивает содержание проекта правил, рассматриваемого Подготовительной комиссией. |
| The High Commissioner notified the Government of the Russian Federation of the substance of his envoy's conclusions and recommendations. | Верховный комиссар довел до сведения правительства Российской Федерации основное содержание выводов и рекомендаций своего представителя. |
| It was recalled that draft article 43 had been accepted in substance at its eleventh session. | Было отмечено, что содержание проекта статьи 43 было одобрено на ее одиннадцатой сессии. |
| Moreover, the substance of the principle has been incorporated in the draft declaration on the rights of indigenous peoples. | Его основное содержание нашло отражение в проекте декларации о правах коренных народов. |
| The potential substance list for a basic system may vary. | Содержание перечня химических веществ для базовой системы может быть различным. |