Английский - русский
Перевод слова Substance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Substance - Содержание"

Примеры: Substance - Содержание
The substance of that proposal was not discussed and remains in square brackets. Содержание этого предложения не было обсуждено и сохраняется в квадратных скобках.
The Commission approved the substance of the signature clause. Комиссия одобрила содержание положения о подписании.
This approach would enable simplification while retaining the substance of the initial set of indicators to the greatest extent possible. Такой подход позволил бы упростить процесс и в то же время в максимально возможной степени сохранить основное содержание первоначального набора индикаторов.
This knowledge added value to the substance of the course and contributed significantly to its success. Эти знания значительно дополнили содержание курса и обеспечили его успех.
The nature and exact substance of that engagement or its outcomes are not immediately known to the fact-finding mission. Характер и точное содержание этих переговоров или их результатов Миссии по установлению фактов пока неизвестны.
The Working Group adopted in substance the principles for determining the fees as expressed in paragraph (1). Рабочая группа одобрила содержание принципов определения размера гонораров, изложенных в пункте 1.
The substance of the model arbitration clause was adopted without any further modification. Содержание типовой арбитражной оговорки было одобрено без каких-либо дополнительных изменений.
The Working Group adopted the two model statements of independence in substance, with the agreed amendments mentioned in the preceding paragraphs. Рабочая группа одобрила содержание обоих типовых заявлений о независимости с согласованными поправками, упомянутыми в предыдущих пунктах.
Noting that the purpose clause had not been revised from its previous session, the Working Group approved it in substance. Отметив, что положение о цели не пересматривалось после ее предыдущей сессии, Рабочая группа одобрила его содержание.
The substance and scope of human rights are a mystery to the vast majority of Burkina Faso citizens. Содержание и значение прав человека неведомы значительному большинству граждан страны.
The issue was not to restrict freedoms but to develop their indivisible substance. Вопрос заключается в том, чтобы не ограничивать свободы, а развивать их неделимое содержание.
The Working Group approved the substance of section E of the Introduction, dealing with the key objectives and fundamental policies of the draft annex. Рабочая группа одобрила содержание раздела Е Введения, посвященного ключевым целям и основополагающим принципам проекта приложения.
Subject to its future decision on that proposal, the Working Group approved the substance of section A on the general security rights registry. С учетом своего будущего решения по этому предложению Рабочая группа одобрила содержание раздела А об общем реестре обеспечительных прав.
The Working Group adopted draft recommendation 5 in substance and agreed that the drafting matters should be addressed by the Secretariat. Рабочая группа одобрила содержание проекта рекомендации 5 и согласилась с тем, что вопросы редакционного характера должны быть урегулированы Секретариатом.
The forensic laboratories are measuring this active substance to verify the relevant amount. С целью точного определения количества соответствующего наркотика лаборатории судебной экспертизы оценивают содержание этого действующего вещества.
After discussion, the Working Group adopted draft recommendation 203 in substance and agreed to reflect the discussion on courts in the commentary. После обсуждения Рабочая группа одобрила содержание проекта рекомендации 203 и постановила отразить в комментарии результаты обсуждения вопроса о судах.
Appeal to leave the substance of the UNCITRAL Arbitration Rules unchanged Призыв не изменять содержание Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ
The Committee will analyse lessons learned and the feedback received from participants in its events and adjust their format and substance, as appropriate. Комитет проанализирует опыт проведения своих мероприятий и рассмотрит отзывы их участников, а также скорректирует их формат и содержание, по мере необходимости.
Praising the report for its substance and data, the panellists noted that structural transformation was an imperative for Africa that would require sustained levels of investment. Дав высокую оценку докладу за его содержание и приведенные в нем данные, члены дискуссионной группы отметили, что императивом для Африки являются структурные преобразования, а для этого требуются устойчивые объемы инвестиций.
The Working Group agreed to retain the second and third sentences, deleting the square brackets, and adopted the substance of paragraph 33 as drafted. Рабочая группа согласилась сохранить второе и третье предложения, сняв квадратные скобки, и одобрила содержание пункта 33 в его нынешней редакции.
Subject to any consequential changes (see paras. 41 and 69-71 above), the Working Group adopted the substance of article 23. Рабочая группа утвердила содержание статьи 23 с учетом соответствующих изменений (см. пункты 41 и 69-71 выше).
The Working Group adopted the substance of article 45 and agreed that the definition of the term "competing claimant" should include a reference to preferential creditors. Рабочая группа утвердила содержание статьи 45 и решила добавить в определение термина "конкурирующий заявитель требования" упоминание о кредиторах с преференциальными требованиями.
While many delegates praised the substance and the organization of the meeting, a few mentioned that the large amount of information and the intensity of the sessions. Хотя многие делегаты высоко оценили содержание и организацию совещания, некоторые обратили внимание на большой объем информации и напряженный характер заседаний.
Although its substance is not a surprise for us, I understand that some delegations need time to receive their Government's reaction. Хотя его содержание не стало для нас сюрпризом, как я понимаю, некоторым делегациям нужно время, чтобы получить реакцию своего правительства.
Her delegation supported and shared the international community's goal of continued growth and sustainable economic development, but the substance of the resolution was dated, divisive and counter-productive. Делегация Соединенных Штатов поддерживает и разделяет преследуемую международным сообществом цель обеспечения непрерывного роста и устойчивого экономического развития, однако содержание этого проекта резолюции является устаревшим, спорным и контрпродуктивным.