Английский - русский
Перевод слова Substance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Substance - Содержание"

Примеры: Substance - Содержание
It is not clear to us whether there really is a need for two separate sections, especially as there is some overlap in substance between the two in the Chair's non-paper. Вместе с тем нам неясно, существует ли необходимость в двух отдельных разделах, особенно с учетом того, что их содержание в неофициальном документе Председателя отчасти совпадает по существу.
The Guide's message must remain simple so that itsthe substance may be readily understood bymeaning can be easily conveyed to those contemplating reform. Содержание руководства должно оставаться простым, с тем чтобы его могли с легкостью осознать те, кто планирует проведение такой реформы.
As regards the substance of these enactments, which have not undergone any general changes since the time of writing of the second report, reference is made to that report. Основное содержание этих законов, которые со времени подготовки второго доклада в целом не изменились, отражено в этом докладе.
Yet statements by previous speakers seemed to suggest that there were still differences of opinion regarding the substance, which might delay, or even altogether prevent, accession to the Convention by a number of countries. Однако содержание предыдущих выступлений позволяет сделать вывод о том, что существенные противоречия все еще не преодолены, что может задержать присоединение к конвенции ряда стран и даже воспрепятствовать ему.
Calibration curves of the dependence of the "intensity of a signal in the IR spectrum on the quantity of organic substance" in the model mixture are produced and the content of said substance in the conjugate is determined on the basis of said calibration curves. Строят калибровочные кривые зависимости «интенсивность сигнала в ИК-спектре от количества органического вещества» в модельной смеси, по которым определяют его содержание в конъюгате.
The suggestion was made that the last sentence in the proposed paragraph 13 of the accompanying Guide text should be removed from the Guide text and its substance should be reflected in draft article 12 bis. Было высказано мнение о том, что последнее предложение предложенного пункта 13 сопроводительного текста в Руководстве следует изъять и отразить его содержание в проекте статьи 12 бис.
Subject to the changes mentioned above and the discussion of the rights of ordinary-course-of-business non-exclusive licensees, the Working Group approved the substance of the section of the draft annex dealing with the rights of licences in general. С учетом вышеупомянутых изменений и результатов рассмотрения прав держателей неисключительных лицензий, выдаваемых в ходе обычной коммерческой деятельности, Рабочая группа одобрила содержание раздела проекта приложения, касающегося прав лицензиатов в целом.
We fully support the Agreement because it builds upon the conservation and management concepts established in the Convention, and it gives form and substance to the Convention's mandate for States to cooperate in conserving and managing straddling and highly migratory fish stocks. Мы полностью поддерживаем Соглашение, так как оно развивает концепции сохранения и управления, заложенных в эту Конвенцию, и придает форму и содержание мандату Конвенции, данному государствам по сотрудничеству в сохранении и управлении этими рыбными запасами.
Subject to the changes mentioned above, the Working Group approved the substance of recommendations 30 to 54. После обсуждения Рабочая группа решила сохранить вариант А и исключить вариант В. С учетом вышеупомянутых изменений Рабочая группа одобрила содержание рекомендаций 30-54.
Subject to clarification that paragraphs (a) and (b) referred to the secured creditor, or the buyer or other transferee, the Working Group approved the substance of recommendation 74. С учетом включения уточнения, поясняющего, что пункты (а) и (Ь) касаются обеспеченного кредитора или покупателя, или другого лица, которому передано соответствующее право, Рабочая группа одобрила содержание рекомендации 74.
Specifically, the United States takes the position that, under customary international law, local remedies do not have to be exhausted where the local remedies are obviously futile or manifestly ineffective, a formulation that conveys the same substance as draft article 15(a). Если говорить конкретно, то Соединенные Штаты считают, что согласно обычному международному праву местные средства правовой защиты не должны исчерпываться, когда местные средства правовой защиты являются явно бесполезными или неэффективными, причем это по существу отражает содержание проекта статьи 15(a).
Subject to the retention of the first set of bracketed language outside square brackets and the deletion of the second set of bracketed language in recommendation X (b), the Working Group approved the substance of recommendations X and Y. С учетом снятия квадратных скобок вокруг первой формулировки и ее сохранения, а также исключения второй формулировки, приведенной в квадратных скобках в рекомендации Х (Ь), Рабочая группа одобрила содержание рекомендаций Х и У.
Those meetings were informal, and, if I am not mistaken, no decision has been taken by the Conference about including the substance of those discussions in a record. I do not know how this can be reflected if the Colombian proposal is approved. Если не ошибаюсь, Конференцией не было принято решения на тот счет, чтобы отразить содержание этих дебатов в протоколе; и я уж не знаю, как это можно было бы отразить в рамках колумбийского предложения.
The substance giving rise to this relationship is the bond which is established between citizen and State and which confers that quality of being a member of the latter, that is a constituent part of its sovereignty." Первоначальное содержание таких отношений есть связь, устанавливающаяся между гражданином и государством, которая придает указанное качество его члена, т.е.
mould), refers to the external three-dimensional outline, appearance or configuration of some thing - in contrast to the matter or content or substance of which it is composed (compare with shape). В соотношении с материей, форма понимается как сущность, содержание знания о сущем, которое есть единство формы и материи. При этом, пространственная форма вещи - есть частный случай формы как сущности вещи.
The substance of paragraphs 16 to 76 was approved. Содержание пунктов 16-76 утверждается.