Английский - русский
Перевод слова Substance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Substance - Содержание"

Примеры: Substance - Содержание
In view of these realities, it is clear that the substance of Security Council resolution 1725, adopted on 6 December 2006, does not reflect the unified position of IGAD. В свете этих реалий ясно, что содержание резолюции 1725 Совета Безопасности, принятой 6 декабря 2006 года, не отражает единой позиции МОВР.
Subject to the clarification that the secured creditor would be enforcing the grantor's right to payment of the funds credited to a bank account, the Working Group approved the substance of recommendation 106 bis. С учетом разъяснения того, что меры по принудительной реализации права лица, предоставившего право на выплату средств, зачисленных на банковский счет, будет принимать обеспеченный кредитор, Рабочая группа одобрила содержание рекомендации 106 бис.
The Working Group noted that the Commission was expected to approve in principle the substance of the recommendations of the draft Guide at its upcoming thirty-ninth session. Рабочая группа отметила, что Комиссия на своей предстоящей тридцать девятой сессии, как ожидается, одобрит в принципе содержание.
Subject to the above remarks and amendments, the Working Group generally approved the substance of draft article 8 and requested the Secretariat to prepare a revised version for consideration at its forty-third session. С учетом вышеизложенных замечаний и исправлений Рабочая группа в целом одобрила содержание проекта статьи 8 и просила Секретариат подготовить пересмотренный вариант для обсуждения на ее сорок третьей сессии.
Subject to a proposal for placing draft paragraph 3 after the current paragraph 5, the Working Group approved the substance of the draft paragraph. С учетом предложения поместить проект пункта З после нынешнего пункта 5 Рабочая группа одобрила содержание данного проекта пункта.
Delegations in favour of the text circulated by the former coordinator noted that paragraph 2 reflected the language and substance of comparable provisions of the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which serves as a precedent for the use of such wording. Делегации, высказывавшиеся за текст, распространенный бывшим координатором, указывали, что пункт 2 отражает формулировки и содержание сопоставимых положений Международной конвенции 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом, которая служит одним из прецедентов использования таких формулировок.
With regard to the direct or indirect supply, sale or transfer of arms and related materiel of all types referred to in paragraph 2 (c) of resolution 1390, the Mission would like to confirm the substance of its note of 7 June 2001. Что касается прямой или косвенной поставки, продажи или передачи оружия и материальных средств всех типов, упоминаемых в подпункте (с) пункта 2 резолюции 1390, то Постоянное представительство хотело бы вновь подтвердить содержание своей записки от 7 июня 2001 года.
As mentioned above, the fourth report could not be considered by the Commission; by and large, its substance was reproduced in the fifth report. Как указывалось выше, Комиссии не удалось рассмотреть четвертый доклад и в общем и целом его содержание было повторено в пятом докладе.
Subject to possible reconsideration of the placement of paragraph (4) after discussion of chapter 19, the Working Group found the substance of the draft provision to be generally acceptable. С учетом возможного рассмотрения вопроса об изменении места пункта 5 в тексте после обсуждения главы 19 Рабочая группа сочла содержание этого проекта положения в целом приемлемым.
After discussion, the Working Group approved the substance of the third redraft of article 14(2), subject to the drafting refinements agreed to in the paragraphs above, as the basis upon which to continue future work. После обсуждения Рабочая группа одобрила содержание третьего пересмотренного варианта статьи 14(2) при условии внесения согласованных редакционных уточнений, как об этом говорится в пунктах выше, в качестве основы для продолжения дальнейшей работы.
We have insisted that the substance of resolutions such as those mentioned should serve as a basis for consideration by Member States when formulating, in due course, a comprehensive multilaterally negotiated legal instrument to address the specific question at hand. Мы настаивали на том, что содержание таких резолюций, как вышеупомянутые, должно служить основой при рассмотрении государствами-членами на этапе разработки в надлежащее время подготовленного в ходе многосторонних переговоров всеобъемлющего правового документа, который предназначен для решения конкретного рассматриваемого вопроса.
With regard to the second principle, support was expressed in favour of incorporating the substance of footnote 3 into recommendation to better explain what was intended. Что касается второго принципа, то было поддержано предложение отразить содержание сноски З в рекомендации 69, с тем чтобы лучше разъяснить, что имеется в виду.
On the basis of informal consultations, the Working Group recommended that the merits and substance of the proposed resolution be further considered by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its forty-sixth session. На основе итогов неофициальных консультаций Рабочая группа рекомендовала, чтобы существо и содержание предлагаемой резолюции были более глубоко рассмотрены Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях на его сорок шестой сессии.
The Working Group agreed that the substance of recommendation was acceptable, if the question of the effect on, and rights of the other contracting party were dealt with in recommendations and. Рабочая группа решила, что содержание рекомендации 54 является приемлемым при условии урегулирования в рекомендациях 53 и 56 вопроса о последствиях для другой договаривающейся стороны и о ее правах.
The substance of the Act, sponsored by the Ministry of Employment and Solidarity, evolved from wide-ranging cooperation among the ministries (15 or so) and associations concerned. Содержание упомянутого Закона, подготовленного под руководством Министерства занятости и солидарности, стало результатом очень тесного сотрудничества между (приблизительно 15-ю) министерствами, а также с заинтересованными ассоциациями.
The Legal Subcommittee agreed that the merits and substance of the proposed separate General Assembly resolution on the application of the legal concept of the "launching State" should be further considered by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its forty-sixth session. Юридический подкомитет решил, что существо и содержание предлагаемой отдельной резолюции Генеральной Ассамблеи о применении юридической концепции "запускающее государство" должны быть более глубокого рассмотрены Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях на его сорок шестой сессии.
The proposal to delete the words", paragraph 2" was adopted and, with that modification, the Committee adopted the substance of paragraph 3. Предложение об исключении слов "пункте 2" было принято, и Комитет утвердил содержание пункта 3 с учетом этого изменения.
The Committee confirmed the decision made by the Working Group to retain the phrase "place of arbitration", and adopted the substance of draft article 18 without modification. Комитет подтвердил решение Рабочей группы о сохранении формулировки "место арбитражного разбирательства" и утвердил содержание проекта статьи 18 без изменений.
Some proposals have been modified to render them consistent with legal practice under existing multilateral environmental agreements; in all instances, however, the secretariat has endeavoured to present the substance and intent of the proposals as they were expressed or submitted by the parties. Некоторые предложения были изменены, с тем, чтобы привести их в соответствие с юридической практикой в рамках существующих многосторонних природоохранных соглашений; однако во всех случаях секретариат стремился отразить содержание и цель предложений так, как они были выражены или представлены Сторонами.
Support was expressed for the substance of the text in paragraph 133 above, subject to clarification of the scope of the term "advisory services". Содержание текста, предложенного в пункте 133 выше, получило поддержку при том условии, что будет пояснена сфера охвата термина "консультативные услуги".
It referred to the substance of other rejected recommendations, and expressed its belief that the position was inconsistent with the international discourse of the United States on human rights. Она сослалась на содержание других отклоненных рекомендаций и выразила свою убежденность в том, что данная позиция не согласуется с международными дискуссиями, которые ведут Соединенные Штаты по вопросам прав человека.
The Working Group found the reference to "witnesses, including expert witnesses" in paragraph (2) acceptable and approved draft article 27 in substance. Рабочая группа согласилась с содержащейся в пункте 2 ссылкой на "свидетелей, включая свидетелей-экспертов" и одобрила содержание проекта статьи 27.
Noting that the draft recommendation was the same as draft recommendation 233, which had been approved as drafted, the Working Group approved the substance of draft recommendation 252. Отметив, что данный проект рекомендации аналогичен проекту рекомендации 233, который был одобрен без изменений, Рабочая группа одобрила содержание проекта рекомендации 252.
The substance of comments received as of 12 April 2010 that relate specifically to the content of draft part three are reproduced below and in the subsequent addenda. Содержание замечаний, полученных к 12 апреля 2010 года, в части, касающейся проекта части третьей, воспроизводится ниже, а также в последующих добавлениях.
The substance of the elements of good practice is explained in the commentary, usually presented separately for each of the 35 elements. Содержание элементов оптимальных практических методов разъясняется в комментарии, как правило, представленном отдельно по каждому из 35 элементов.