| These have, indeed, enabled us to improve the substance of the text. | Фактически, они позволили нам улучшить содержание текста. |
| These and other events have affected the substance and the means of implementation of the IPW. | Эти и другие изменения повлияли на содержание и способы осуществления КПР. |
| Subject to positively requiring a notice of extrajudicial disposition, the Working Group approved the substance of recommendation 111. | С учетом позитивного требования уведомления относительно реализации обремененных активов во внесудебном порядке Рабочая группа одобрила содержание рекомендации 111. |
| Developing countries must better integrate the NAPs substance into their central planning processes and specifically base requests to their ODA partners on NAP implementation activities. | Развивающиеся страны должны лучше учитывать содержание НПД в процессе централизованного планирования и конкретно обосновывать свои запросы в адрес партнеров, оказывающих ОПР, необходимостью осуществления деятельности по реализации НПД. |
| Furthermore, the substance of paragraph 23 of the report deserves attention and support. | Кроме того, содержание пункта 23 доклада заслуживает внимания и поддержки. |
| The substance of paragraph (2) of the revised draft was said to be generally acceptable. | Было указано, что содержание пункта 2 пересмотренного проекта является в целом приемлемым. |
| The open-ended informal working group did not consider the substance, but only the form of this document. | Неофициальная рабочая группа открытого состава рассмотрела не содержание этого документа, а только его форму. |
| The substance of recommendation was found to be acceptable with the removal of the square brackets and retention of both texts. | Содержание рекомендации 60 было сочтено приемлемым при условии снятия квадратных скобок и сохранения обоих текстов. |
| The substance of recommendation was found to be generally acceptable, with a preference being expressed for the phrase "permitted to propose". | Содержание рекомендации 122 было сочтено в целом приемлемым, причем предпочтение было отдано словам "разрешается предлагать". |
| The Committee adopted the substance of the first two sentences of paragraph 2. | Комитет утвердил содержание первых двух предложений пункта 2. |
| It welcomed the substance and the objectivity of the report. | Она положительно оценила содержание и объективность документа. |
| It also called upon Parties to promote the inclusion of Aarhus elements in the substance of the decisions UNFCCC was expected to take in Copenhagen. | Организация также призвала Стороны содействовать включению Орхусских элементов в содержание решений, которые РКИКООН собирается принять в Копенгагене. |
| Moreover, it was agreed that the substance of paragraph 3 could be retained unchanged. | Кроме того, было также выражено согласие с тем, что содержание пункта З может быть сохранено без изменений. |
| While there was support for the substance of article 22, it was suggested that the reference to proceeds should be deleted. | Хотя содержание статьи 22 получило поддержку, было высказано мнение о том, что ссылку на поступления следует исключить. |
| The substance of the education is as crucial as access to it. | Содержание образования является таким же важным, как и доступ к нему. |
| The revised draft resolutions released by the EU provided more clarity, but the substance of the operative paragraphs did not change. | Пересмотренный проект резолюции ЕС является более ясным, но содержание пунктов постановляющей части не изменилось. |
| The text added to that sentence took up the substance of paragraph 1, which had been deleted. | Положение, добавленное к этому предложению, в основном воспроизводит содержание исключенного пункта 1. |
| The substance of the training constitutes a valuable instrument for the understanding of the relationship between gender and work. | Тематическое содержание изложенной методики представляется весьма конструктивным инструментом для понимания взаимосвязи между гендерным фактором и трудом. |
| The proposal was to call it the Energy Efficiency 21 Programme, which better reflects its substance and content. | Они предложили использовать название «Программа "Энергетическая эффективность - 21"», которое лучше отражает сущность и содержание этого проекта. |
| They should reflect to a greater extent the substance of the views of each presidency on the monthly work of the Council, its achievements and shortcomings. | В них следует более подробно освещать содержание мнений каждого Председателя относительно помесячной работы Совета, его достижений и упущений. |
| Inter-committee meetings should not only harmonize working criteria but also the substance of the work produced. | Межкомитетским совещаниям следует согласовывать не только рабочие критерии, но и содержание проводимой работы. |
| The substance of draft recommendations 8 and 9 was approved by the Working Group. | Рабочая группа одобрила содержание проектов рекомендаций 8 и 9. |
| The substance of that draft article should be moved to the commentaries, as the Working Group had suggested. | Содержание этого проекта статьи следует переместить в комментарии, как предложила Рабочая группа. |
| Croatia fully supports its substance and is again pleased to be among the sponsors of the draft resolution on the report. | Хорватия полностью одобряет его содержание и вновь имеет удовольствие выступить одним из авторов проекта резолюции по докладу. |
| Subject to those changes, the Committee approved the substance of the commentary on intellectual property issues. | С учетом этих изменений Комитет одобрил содержание комментария, касающегося вопросов интеллектуальной собственности. |