Английский - русский
Перевод слова Substance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Substance - Содержание"

Примеры: Substance - Содержание
The substance of this affirmative action law stands as a landmark in the advancement of Colombian women. Данный закон нацеливает на решительные действия, и его неопровержимое и аргументированное содержание явилось важным этапом на пути к улучшению положения женщин в Колумбии.
The Working Group considered the substance of the proposal as contained above in paragraph 33 (referred to as "the revised proposal"). Рабочая группа рассмотрела содержание предложения, изложенного в пункте 33 выше ("пересмотренное предложение").
However, the idea was also expressed that substance was more important than form and that the Committee had whatever leeway it allowed itself. Вместе с тем была выражена мысль, что содержание должно преобладать над формой и что Комитет располагает широкой возможностью действовать по своему усмотрению.
The Working Group was generally in agreement with the substance of the rule on "perils, dangers and accidents of the sea or other navigable waters". Рабочая группа в целом одобрила содержание положения о "рисках, опасностях и случайностях на море или в других судоходных водах".
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered and approved in principle the substance of the recommendations of the Guide. На своей тридцать девятой сессии в 2006 году Комиссия рассмотрела и в принципе одобрила содержание Руководства.
This purported detention amounted, in substance, to a fresh term of imprisonment which, unlike detention proper, is not permissible in the absence of a conviction for which imprisonment is a sentence prescribed by law; Это якобы имевшее место содержание под стражей по своей сути было равносильно новому тюремному сроку, что, в отличие от содержания под стражей как такового, недопустимо в отсутствие осуждения, в связи с которым тюремное заключение является приговором, предусматриваемым законом;
(e) What is the content of the answer by an affected Party under article 3, paragraph 3: is it a formal expression of the will to participate and/or an expression of an opinion on the substance and on the merits of the planned activity notified? е) Каким должно быть содержание ответа затрагиваемой Стороны согласно пункту З статьи З: должен ли он отражать формальное выражение желания участвовать и/или должен ли он отражать выражение мнения по существу и сути планируемой деятельности, в отношении которой направлено уведомление?
This purported detention amounted, in substance, to a fresh term of imprisonment which, unlike detention proper, is not permissible in the absence of a conviction for which imprisonment is a sentence prescribed by law; Такое подразумеваемое содержание в заключении равносильно, по существу, новому сроку лишения свободы, отличающегося от содержания под стражей тем, что оно не допускается в отсутствие судимости, для которой закон предусматривает наказание в виде лишения свободы;
COD is a measure of the oxidizability of a substance, expressed as the equivalent amount in oxygen of an oxidizing reagent consumed by the substance under fixed laboratory conditions. ХПК служит для измерения окисляемости вещества, выражаемой как равноценное содержание кислорода в окисляющем реагенте, потребляемом веществом в установленных лабораторных условиях.
The Working Group approved the substance of draft recommendation at its previous session. Эта рекомендация была пересмотрена с тем, чтобы в ней не повторялось содержание рекомендации 64 и четче прослеживалась связь с текстом последней.
The Working Group adopted article 17 in substance, with references to "languages" in the plural. Рабочая группа одобрила содержание статьи 17 с учетом использования слова "языки" во множественном числе.
This would take some of the teeth out of the Union's social directives, and would give real substance to the principle of subsidiarity. Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности.
While there was general support for the substance of paragraphs (1) to (3), several suggestions were made with regard to the placement in the text of paragraph (2). Хотя Рабочая группа в целом одобрила содержание пунктов 1-3, был высказан ряд предложений в отношении того, куда следует включить текст пункта 2.
The substance of the ODIHR report and recommendations is nothing less than absurd, as it flies in the face of incontrovertible evidence scrutinized during the legal proceedings. Содержание доклада и рекомендаций БДИПЧ лишено всякого здравого смысла, поскольку идет вразрез с конкретными доказательствами, исследованными в ходе судебного процесса.
New integration organizations are being created where none existed before while existing ones are being deepened, strengthened and extended not only geographically but also in substance. Новые интеграционные организации создаются там, где их не было раньше, существующие же организации углубляют и укрепляют свою деятельность, расширяют ее географический охват, диверсифицируют ее содержание.
Finally, there are instances, such as post-immunity prosecutions for perjury, where, notwithstanding the grant of use immunity, the testimony itself or its substance may be introduced against the individual. Наконец, встречаются ситуации, такие, как "постиммунитетное" судебное преследование за лжесвидетельствование, когда, несмотря на предоставление "иммунитета от использования", сами свидетельские показания или их содержание могут быть вменены в вину индивиду.
We are grateful to the Secretary-General for his submission of the report in document A/57/387, and for its style, its formal features and its substance. Мы признательны Генеральному секретарю за представленный доклад, содержащийся в документе А/57/387, и в частности за стиль изложения, форму и содержание доклада.
Nevertheless, civil society must always be careful not simply to allow themselves to be used for the purpose of legitimizing the actions of the MLIs when the substance of the programmes it is endorsing remains very much the same. Однако гражданское общество должно быть всегда начеку, чтобы не позволить использовать себя для целей легитимизации деятельности многосторонних учреждений в тех случаях, когда содержание программ, получающих одобрение гражданского общества, в значительной степени остается старым.
The substance of Ethiopia's letter and its timing underscore that it is intended simply as another effort to subvert the implementation of the final and binding Award of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Содержание эфиопского письма и время его распространения подчеркивают, что его цель заключалась лишь в том, чтобы сделать еще одну попытку сорвать выполнение окончательного и обязательного Решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
Still, French-British cooperation if it does take on real substance could be an inspiration to others, though the challenges to making the agreement viable are formidable. И все же, франко-британское сотрудничество, если оно примет реальное содержание, может стать вдохновением для других, хотя задачи по претворению соглашения в жизнь огромны.
After the minor's return to the courtroom, the presiding judge informs him or her of the substance of what transpired in his or her absence and of his or her right to ask the persons having been interrogated during that absence any questions. После возвращения несовершеннолетнего в зал заседаний председательствующий суда сообщает ему содержание происшедшего с его отсутствие и предоставляет ему возможность задавать вопросы лицам, допрошенным без его участия.
For every general rule is particular, too, in the sense that it deals with some particular substance, that is, includes a certain fact-description as a general condition of its application. Поскольку каждая общая норма является особой также в том смысле, что она имеет определенное особое содержание, т.е.
He was given to interrupting delegates during the delivery of their statements, instructing them to speak along prescribed lines, or ruling them out of order if the substance of their statement did not conform with his views on the item. Он взял на себя право перебивать делегатов в ходе их выступлений, указывать им, что говорить, или лишать их слова, если содержание их выступления не соответствует его позиции по данному вопросу.
While his charisma and openness to dialog will be sought after, substance will also be measured and much needed. Несмотря на то, что большой интерес представляют его обаяние и открытость к диалогу, значение также имеет и само содержание переговоров.
The suggestion was made that the substance of draft article 30 should be included in draft article 20 to ensure that it would not be subject to an opt-out by States. Было предложено отразить содержание проекта статьи 30 в проекте статьи 20 с целью обеспечить, чтобы государства не отказывались от ее приме-нения.