Английский - русский
Перевод слова Substance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Substance - Содержание"

Примеры: Substance - Содержание
We're beginning to understand in medical science the degree to which the nature of thoughts and emotions actually determines the physical substance and structure and function of our bodies. Мы начинаем понимать в области медицины на сколько природа ваших мыслей и эмоций определяет физическое содержание, структуру и функционирование наших тел.
If the United States proposal was preferred, it would change the legal substance of the concession contract, by making it mandatory for the duration to be fixed in advance. Если предпочтение будет отдано предложению Соединенных Штатов, это изменит юридическое содержание концессионного договора, сделав императивным требование о том, чтобы срок действия был заранее зафиксирован.
While some support was expressed for redrafting subparagraph 8.3.4, the prevailing view was that it should be retained in substance for continuation of the discussion at a future session. Хотя предложение о пересмотре подпункта 8.3.4 получило определенную поддержку, возобладало мнение о том, что его содержание следует сохранить для продолжения обсуждения на одной из будущих сессий.
There was broad support for the continued incorporation of the York-Antwerp Rules on general average into the contract of carriage, and, with the Working Group found the substance of paragraph 15.1 to be generally acceptable. Сохранение практики включения Йорк - Антверпенских правил об общей аварии в договоры перевозки получило широкую поддержку, и Рабочая группа сочла содержание пункта 15.1 в целом приемлемым.
The Working Group agreed with the substance of recommendations 88 and 89 as drafted, subject to provision of further guidance on the definition of financial contracts in the context of the glossary. Рабочая группа одобрила содержание рекомендаций 88 и 89 в их нынешней редакции при условии включения дополнительных разъяснений в том, что касается определения финансовых договоров в контексте глоссария.
The Working Group approved the substance of draft article 26, subject to inclusion of reference to "road cargo vehicles" and "railroad cars" in subparagraph 1 (b). Рабочая группа одобрила содержание проекта статьи 26 с учетом включения ссылки на "грузовые автотранспортные средства" и "железнодорожные вагоны" в подпункт 1 (b).
However, these court rulings should be replaced in their context, in particular because they are based on contracts of guarantee subject to the national legislation of the Contracting State involved, where each has its own substance. Данные судебные решения должны, тем не менее, рассматриваться в определенном контексте, так как они вытекают из соглашений о гарантии, каждое из которых имеет собственное содержание и регулируется внутренним правом соответствующего Договаривающегося государства.
These measures could include updated implementation and reporting guidance so that the efficiency and substance of notifications made pursuant to the Convention will be further improved in accordance with the Nuclear Safety Action Plan. Эти меры могли бы включать в себя обновление руководящих указаний, касающихся осуществления и отчетности; такое обновление позволило бы повысить, как это предусмотрено в Плане действий по ядерной безопасности, эффективность уведомлений, представляемых согласно этой конвенции, и доработать их содержание.
The substance of these conventions and protocols is dealt with in a series of seminars and workshops held by the concerned authorities in the Sultanate, in coordination and cooperation with relevant international organizations. Основное содержание этих конвенций и протоколов становится предметом обсуждения в ходе различных семинаров и рабочих совещаний, организуемых в стране заинтересованными органами в координации и сотрудничестве с соответствующими международными организациями.
Whilst the content of footnote 3 is correct in substance, it may be misleading as it stands, because Parties could interpret it as meaning that they do not need to report on forest and grassland conversions to settlements and wetlands. Хотя содержание сноски З верно по существу, в нынешней формулировке оно может вводить в заблуждение, поскольку Стороны могли бы истолковать его значение в том смысле, что им не нужно представлять данные о преобразовании лесных площадей и пастбищных угодий в категорию населенных пунктов и водо-болотных угодий.
Yet, this difference between the Internet and other means of communication is rather technical in nature, and does not exert a decisive influence on the meaning and substance of the freedom of expression. В то же время различия между Интернетом и другими средствами коммуникации имеют скорее технический характер и не оказывают решающего влияния на смысл и содержание права на свободное выражение своего мнения.
The technique used is thus to grant an additional preference to countries which request it and which provide proof that they have implemented legislation incorporating the substance of internationally recognized social standards. Таким образом, применяемый метод преследует цель предоставлять дополнительную преференцию странам, которые обращаются с подобной просьбой и которые приводят доказательства того, что они применяют законодательство, инкорпорирующее содержание международно признанных социальных норм.
Subject to clarifying the importance of predictability and transparency of security rights by registration as a separate key objective of the draft guide, the Working Group approved the substance of recommendation 1. При условии разъяснения важности предсказуемости и прозрачности, создаваемых в результате регистрации обеспечительных прав, в качестве отдельных основных задач проекта руководства Рабочая группа одобрила содержание рекомендации 1.
Influencing the substance of questions put to or answers given by the jury. повлияли на содержание поставленных перед присяжными заседателями вопросов и ответов на них.
However, the Working Group, noting its decision that the purpose of the instrument was to promote uniformity rather than to change the Convention, decided to retain the substance of recital 12. Однако Рабочая группа, отметив свое решение о том, что цель данного документа заключается в содействии единообразию, а не изменению Конвенции, решила сохранить содержание пункта 12.
Thus, one who keeps legal form while squandering its substance does not follow the law. Таким образом, тот, кто сохраняет юридическую форму, искажая содержание, не соблюдает закон.»
We welcome the substance of yesterday's ultimatum by the Commander of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in the Republic of Bosnia and Herzegovina regarding heavy weapons. Мы приветствуем содержание ультиматума, предъявленного вчера Командующим Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Республике Боснии и Герцеговине в отношении тяжелого оружия.
However, the substance of the letter and the timing of its submission reveal the true state of affairs, namely that it is aimed at securing political objectives. Однако содержание письма и время его представления раскрывают его подлинную сущность, а именно то, что его цель состоит в достижении политических целей.
We are deeply convinced that if all nuclear-weapon States enter into the above-mentioned obligations it will add to the substance of the CTBT, further the treaty's universality and constitute a major contribution to international peace and security. Мы глубоко убеждены, что если все ядерные государства возьмут на себя вышеупомянутые обязательства, это обогатит содержание ДВЗИ, будет еще больше способствовать обеспечению универсальности договора и станет значительным вкладом в укрепление международного мира и безопасности.
He noted the substance of article 2 (2) of the Covenant and recommended that the Nigerian Government should proceed without delay to an analysis of the compatibility of Nigerian law with the Covenant. Он напоминает содержание пункта 2 статьи 2 Пакта и рекомендует правительству Нигерии незамедлительно провести анализ соответствия нигерийского законодательства положениям Пакта.
It was suggested that the substance of the last sentence of paragraph 89 should be moved to the end of paragraph 87. Было предложено изложить содержание последнего предложения пункта 89 в конце пункта 87.
(a) Approved the substance of the draft Notes as modified by the Commission at the current session; а) утвердила содержание Проекта комментариев с изменениями, внесенными Комиссией на ее нынешней сессии;
Furthermore, the relevant provisions of the Covenant had been taken into account in the drafting of Act No. 99/2002, which had amended the General Penal Code to incorporate the substance of Security Council resolution No. 1373 on terrorism. Кроме того, соответствующие положения Пакта были приняты во внимание при разработке закона Nº 99/2002, согласно которому в Общий уголовный кодекс была внесена поправка с тем, чтобы отразить содержание резолюции 1373 Совета Безопасности о борьбе с терроризмом.
Second, even when accompanied by documentation for wastes, chemical products, or hazardous materials, the actual contents of the shipment must match the labels, notifications and information on the movement document, particularly with respect to the nature and quantity of the substance. Во-вторых, даже при наличии сопроводительной документации на отходы, химические продукты или опасные материалы фактическое содержание груза должно соответствовать маркировке, уведомлениям и информации, включенной в документ о перевозке, особенно в отношении свойств и количества соответствующих веществ.
That is the substance of the message of Mr. Paul Biya, President of the Republic of Cameroon, to the General Assembly at its sixty-first session. Это основное содержание выступления г-на Поля Бийи, Президента Республики Камерун, на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.