Английский - русский
Перевод слова Substance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Substance - Содержание"

Примеры: Substance - Содержание
Subject to deleting the word "may" and retaining the word "shall" without the square brackets in the first sentence, the Working Group approved the substance of the draft model provision and referred it to the drafting group. С учетом исключения в первом предложении слов"[могут устанавливаться]" и сохранения слова "устанавливаются" без квадратных скобок Рабочая группа одобрила содержание проекта типового положения и передала его на рассмотрение редакционной группы.
At its thirty-seventh session, held in Vienna in September 2000, the Working Group adopted the substance of the draft Model Law, the text of which was annexed to the report of that session. На своей тридцать седьмой сессии, проходив-шей в Вене в сентябре 2000 года, Рабочая группа одобрила содержание проекта типового закона, текст которого содержится в приложении к докладу о работе этой сессии.
Subject to clarifying the concept of "improvements" under intellectual property law, the Working Group approved the substance of section G on security rights in future intellectual property. С учетом разъяснения понятия "усовершенствования" согласно законодательству об интеллектуальной собственности Рабочая группа одобрила содержание раздела G об обеспечительных правах в будущей интеллектуальной собственности.
When such complaints are verified by independent sources and backed up by reputable institutions (such as recognized human rights organizations or academic research centres), then it is probable that their substance deserves serious consideration by the Special Rapporteur and the Commission on Human Rights. В тех случаях, когда эти жалобы проверяются независимыми источниками и поддерживаются известными и имеющими хорошую репутацию учреждениями (например, признанными правозащитными организациям или научно-исследовательскими центрами), то вполне вероятно, что содержание этих жалоб заслуживает серьезного внимания со стороны Специального докладчика и Комиссии прав человека.
Today, we see changes in substance and form in the report of the Security Council, thanks to the cooperation of all members of the Council. Сегодня мы могли убедиться в том, что содержание и формат доклада Совета Безопасности претерпели некоторые изменения, что стало возможным благодаря сотрудничеству всех государств-членов Совета.
The Working Group generally approved the substance of revisions to section C as follows: Three issues of specific concern in insolvency proceedings involving one of a group of companies are: Рабочая группа в целом одобрила содержание следующих изменений раздела С: "644. Особую обеспокоенность в связи с производством по делу о несостоятельности с участием одной из компаний, входящих в группу, вызывают три вопроса:
It was also agreed that the substance of the conclusions of Working Group VI, as noted above, should be included in the relevant part of the commentary in the chapter on applicable law. Было также решено отразить в соответствующей части комментария в главе, посвященной применимому праву, содержание выводов Рабочей группы VI, о которых говорилось выше.
It was noted that the substance of recommendation 36, additional measures available on commencement of insolvency proceedings, was not discussed as such in the commentary, and the text of the commentary should be revised accordingly. Было отмечено, что содержание рекомендации 36, которая посвящена дополнительным мерам, которые могут быть приняты после открытия производства по делу о несостоятельности, как таковое в комментарии не обсуждается и что следует соответствующим образом пересмотреть текст комментария.
For reasons discussed in footnote 2, above, the substance of regulation 10.1 (a) approved by the International Tribunal for the Law of the Sea has, in the present draft text, been transposed to regulation 1.3. По причинам, рассмотренным в сноске 2 выше, содержание положения 10.1(a), утвержденного Международным трибуналом по морскому праву, в тексте настоящего проекта было перенесено в положение 1.3.
The draft recommendation has been revised to avoid repeating the substance of recommendation 63 and to clarify the link with that text. Проект этой рекомендации был пересмотрен с тем, чтобы в нем не повторялось содержание рекомендации 63 и четче прослеживалась связь с текстом последней.
It is the firm belief of the sponsors that the thrust and the substance of the present draft resolution represent the general will of the overwhelming majority of the members of the international community. Авторы твердо убеждены в том, что направленность и содержание данного проекта резолюции отражают общую волю подавляющего большинства членов международного сообщества.
But, as a general remark, we may distinguish between two approaches in this respect, a legal approach, which looks at the form of transactions, and an economic approach, which looks at the substance thereof. Однако в качестве общего замечания мы можем провести разграничение между двумя подходами в этой связи: юридическим подходом, который рассматривает форму операций, и экономическим подходом, предметом которого выступает их содержание.
Several delegations supported the reformulation of articles 16, 17 (1), and 19 (1) into a single article 16 as a great improvement that covered the content of those provisions and permitted the deletion of the latter ones without any loss of substance. Несколько делегаций поддержали идею переформулирования статей 16, 17 (1) и 19 (1) и создание единой статьи 16 как значительное улучшение, благодаря которому охватывается все содержание этих положений и представляется возможным исключить последние положения без какой бы то ни было материальной утраты.
What we need is a new global ethic, one that repudiates terrorism but helps, with the same strength and resolve, give substance to our creative efforts to eradicate poverty, a poverty that threatens the most basic principles of human dignity. Нам нужна новая глобальная этика, этика, которая отвергает терроризм, но помогает с аналогичной силой и решимостью придать конкретное содержание нашим творческим усилиям по искоренению нищеты, которая угрожает самым основным принципам достоинства человека.
Where a percentage of a substance is stipulated, this refers to the percentage by mass, rounded to the nearest whole number. Если указано процентное содержание вещества, то имеется в виду процентное содержание по массе, округленное до ближайшего целого числа.
If, after the comment period, the agency obtains new information or analysis that is not simply cumulative and has a potentially significant bearing on the substance of the Final Rule, the agency must make it available so that the public may comment. Если по окончании периода представления комментариев ведомство получает новую информацию или аналитические материалы, которые имеют не просто характер компиляции и потенциально могут оказать существенное влияние на содержание окончательной нормы, то ведомство должно их обнародовать, для того чтобы общественность имела возможность для комментирования.
The Working Group approved the substance of the definitions of the terms "acquisition security right", "acquisition secured creditor" and "acquisition financier" unchanged. Рабочая группа одобрила содержание определений терминов "право на финансирование приобретения", "приобретательский обеспеченный кредитор" и "лицо, финансирующее приобретение", без изменений.
The responsibility for the substance, content, relevance and quality of publications, however, continues to lie with the author departments, which have the primary responsibility for carrying out the mandates of the relevant intergovernmental legislative bodies. Однако ответственность за содержание, сохранение актуальности и высокого качества публикуемых материалов по-прежнему лежит на департаментах, которые подготавливают такие публикации и несут главную ответственность за выполнение мандатов соответствующих межправительственных директивных органов.
In addition, the Commission, subject to the changes agreed upon by the Committee, approved the substance of the terminology of the draft Guide on the understanding that the terminology would be reviewed at its resumed fortieth session. Кроме того, с учетом изменений, согласованных Комитетом, Комиссия одобрила содержание терминологического раздела проекта руководства при том понимании, что вопросы терминологии будут еще раз рассмотрены в ходе второй части ее сороковой сессии.
In response to the State party's contentions that failure to receive a "public" hearing and breach of the presumption of innocence were not raised before the domestic courts, the author declares that the substance of these claims was fully argued throughout the judicial review proceedings. Касаясь утверждений государства-участника о том, что автором не поднимался в национальных судах вопрос о "публичном" слушании и о нарушении принципа презумпции невиновности, автор сообщает, что содержание этих претензий в полной мере учитывалось в ходе процедур судебного пересмотра.
The view was expressed that the substance of draft article 66 was inconsistent with the principle of a limitation period, at least as that principle was understood in some legal systems. Было высказано мнение о том, что содержание проекта статьи 66 не отвечает принципу исковой давности, по крайней мере, как этот принцип применяется в некоторых правовых системах.
That paper will deal with the substance of the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, with particular reference to the forms of intolerance present in migrants' home countries, as well as in transit countries and countries of destination. В этом документе будет рассмотрено содержание Программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации с уделением особого внимания различным формам нетерпимости как одному из факторов, лежащих в основе миграции, а также определяющих направление миграционных потоков.
Further, the opening phrase "Subject to article 12"has been deleted as a suggested correction to the text, since that provision, which is now draft article 13, is no longer the same in substance as it was when the reference was added. Кроме того, вступительное выражение "С учетом положений статьи 12"было исключено в порядке предложенного исправления к тексту, поскольку это положение, которое сейчас является проектом статьи 13, уже не имеет такое же содержание, какое оно имело тогда, когда была добавлена эта ссылка.
The current Constitution also guarantees that, as far as their extension and essential substance is concerned, the constitutional norms concerning rights, freedoms and guarantees must be interpreted in accordance with the Universal Declaration of Human Rights and may not be interpreted in a restrictive manner. В действующей Конституции гарантируется также, что сфера применения и основное содержание конституционных норм, касающихся прав, свобод и гарантий, должны определяться в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека, и они не подлежат ограничительному толкованию.
The Working Group approved the substance of the definitions of "negotiable instrument" and "negotiable document", subject to the deletion of the reference to other law. Рабочая группа одобрила содержание определений терминов "оборотный инструмент" и "оборотный документ" при условии исключения ссылки на иные нормы права.