Английский - русский
Перевод слова Substance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Substance - Содержание"

Примеры: Substance - Содержание
In any event, the Government can under no circumstances resort to manifestly unnecessary and disproportionate measures that would jeopardize the very substance of these rights. В любом случае, правительство ни при каких обстоятельствах не может прибегать к явно излишним и непропорциональным мерам, которые подрывали бы само содержание этих прав.
The Working Group approved the reordering of the draft text and noted the placement and substance of those paragraphs in respect of which no revisions were proposed. Рабочая группа одобрила изменения структуры проекта текста и приняла к сведению местонахождение и содержание тех пунктов, в отношении которых изменений предложено не было.
The Working Group adopted the substance of section A (purpose of the draft Registry Guide and its relationship with the Secured Transactions Guide) unchanged. Рабочая группа одобрила содержание раздела А (цель проекта руководства по регистру и его связь с Руководством по обеспеченным сделкам) без изменений.
The Conference took note of the substance of the report submitted by the Chairman of the ISF Permanent Council, regarding the Council's 52nd Session. Конференция приняла во внимание содержание доклада, представленного Председателем Постоянного совета ИФС, относительно пятьдесят второй сессии Совета.
We are fully prepared to discuss the substance of any draft resolution that might be introduced next year with the sponsors of any such text. Мы полностью готовы обсудить содержание любого проекта резолюции, который может быть представлен в следующем году, с авторами любого такого текста.
The Secretariat may decide not to hold a session if the substance of the provisional agenda or the number of accredited representatives is determined to be insufficient. Секретариат может принять решение о непроведении сессии, если содержание предварительной повестки дня или количество аккредитованных представителей будет признано недостаточным.
He wished to know why they had not been recognized and what was the substance of the two cases. Г-н Кьерум желает знать, почему эти организации не были признаны и каково содержание соответствующих дел, рассматриваемых судами.
The commentary to draft article 2 should clarify in greater detail the substance, form and nature of such "other acts", with specific examples. Комментарий к проекту статьи 2 должен разъяснять более подробно содержание, форму и характер таких «других актов» с конкретными примерами.
The representative of the European Commission considered that the substance of the two comments also could be useful in relation to other Conventions, which include similar language. Представитель Европейской комиссии высказал мнение о том, что содержание этих двух комментариев также может быть полезным в связи с другими конвенциями, в которых используются аналогичные формулировки.
After discussion, the Working Group agreed to substitute the word "may" as proposed and approved the substance of the draft recommendation. После обсуждения Рабочая группа решила заменить слово "должен" словом "может", как было предложено, и одобрила содержание этого проекта рекомендации.
The Working Group approved the substance of draft recommendation 21 and agreed that the reasons for making an order for partial substantive consolidation should be addressed in the commentary. Рабочая группа одобрила содержание проекта рекомендации 21 и решила, что основания для вынесения приказа о частичной материальной консолидации следует рассмотреть в комментарии.
It was the European Convention on Human Rights that first set out detailed provisions regarding the right to life which tell us about the substance of that right. И только в Европейской конвенции о правах человека право на жизнь провозглашено в развернутой форме, раскрывая его содержание.
The Working Group adopted paragraph (7) in substance, subject to the adjustment referred to in paragraph 112 above. Рабочая группа одобрила содержание пункта 7 с учетом изменения, о котором говорится в пункте 112 выше.
The substance of the counter-piracy draft law is drawn to a large extent from the new legislation of Seychelles (section 65 of the Criminal Code). Основное содержание законопроекта о борьбе с пиратством в значительной мере заимствовано из нового законодательства Сейшельских Островов (раздел 65 Уголовного кодекса).
These task forces will report their work to the relevant Teams of Specialists and the substantive content of these meetings could form the core substance of possible thematic publications. Эти целевые группы будут отчитываться о своей работе перед соответствующими группами специалистов, и тематическое содержание этих совещаний могло бы послужить основой для возможных тематических публикаций.
The Working Group approved the substance of that proposal, subject to any revisions required to align the draft recommendation with other draft recommendations. Рабочая группа одобрила содержание этого предложения при том понимании, что в него будут внесены необходимые изменения для приведения текста проекта рекомендации в соответствие с другими проектами рекомендаций.
It was agreed that paragraph (1) of draft article 39 should be deleted and its substance should be reflected in the Guide. Было решено, что пункт 1 проекта статьи 39 следует исключить и отразить его содержание в Руководстве.
The substance of a draft recommendation along the following lines was adopted: Было одобрено следующее содержание данного проекта рекомендации:
The Working Group adopted draft recommendation 244 in substance and requested the Secretariat to include appropriate references to the Model Law when preparing the final document. Рабочая группа одобрила содержание проекта рекомендации 244 и просила Секретариат включить надлежащие ссылки на Типовой закон при подготовке окончательного документа.
No attempt has been made by the Secretariat to harmonize these draft guidelines in substance, so there is a certain element of duplication and fragmentation that will be addressed as the work of the expert groups is incorporated into that of the Working Group. Секретариат не предпринимал попыток согласовать содержание этих проектов руководящих принципов, поэтому они могут в некоторой степени дублировать друг друга и их положения могут быть разрозненными, что будет устранено в процессе включения работы групп экспертов в деятельность Рабочей группы.
It also agreed with the Special Rapporteur on the need to ensure that the flexibility of the customary process was preserved and welcomed the intention not to consider the substance of customary international law or expound on purely theoretical matters. Также она согласилась со Специальным докладчиком, что необходимо обеспечить сохранение гибкости основанного на правовых обычаях процесса, и приветствовала намерение не принимать во внимание содержание международного обычного права или заниматься толкованием исключительно теоретических вопросов.
Mr. Redmond (United States of America) said that the substance of the additional sentence proposed by the representative of the United Kingdom was reflected in paragraph 19. Г-н Редмонд (Соединенные Штаты Америки) говорит, что содержание дополнительного предложения, предложенного представителем Соединенного Королевства, отражено в пункте 19.
Money 100. Subject to clarifying the use and the meaning of the term "transfer", the Working Group adopted the substance of article 57. Рабочая группа утвердила содержание статьи 57 при условии внесения ясности в отношении употребления и значения термина "передача".
Subject to stating the rule in a clearer manner and placing it within square brackets for further consideration, the Working Group adopted the substance of article 59. Рабочая группа утвердила содержание статьи 59 при условии, что ее положения будут переформулированы более ясным образом и заключены в квадратные скобки с целью дальнейшего рассмотрения.
A proposal to revise the title of article 13, to read simply "Amendment", in order better to reflect the substance of the provision, was accepted. Было одобрено предложение пересмотреть название статьи 13, с тем чтобы она называлась просто "Внесение поправок", с целью более точно отразить содержание этого положения.