Affected countries can submit a request for mine action assistance through the highest United Nations official in their country or via a note verbale through their permanent missions in New York to UNMAS. |
Затронутые страны могут подать запрос на оказание помощи в противоминной деятельности через высшее должностное лицо Организации Объединенных Наций в своей стране или посредством вербальной ноты в адрес ЮНМАС через свои постоянные представительства в Нью-Йорке. |
To initiate a bilateral assistance programme, a government should submit a formal and detailed request preferably from a minister or deputy minister to the relevant United States Embassy. |
Для того чтобы инициировать двустороннюю программу помощи, правительству следует подать официальный и подробный запрос, предпочтительно от имени министра или заместителя министра, в соответствующее посольство Соединенных Штатов. |
If the employer fails to subsequently provide parents' consent and a competent health care institutions' finding, the labor inspector will submit a request for initiation of legal proceedings. |
Если после этого работодатель не представит согласия родителей и заключения компетентных учреждений здравоохранения, то инспектор труда должен подать заявку о начале уголовно-процессуальных действий. |
They add that, even if they had been given the opportunity to submit their complaint to a court, they would not have been offered a fair hearing. |
Они добавляют, что, даже если бы им была предоставлена возможность подать жалобу в суд, им не обеспечили бы справедливое судебное разбирательство. |
2.9 In response to the request for information on employment offers received, the author submits that, when applying for jobs, her son can only introduce himself to a store manager and submit his application. |
2.9 В ответ на информационный запрос о полученных предложениях на трудоустройство автор утверждает, что, ходатайствуя о приеме на работу, ее сын может лишь представиться менеджеру магазина и подать свое заявление. |
It added that the decision also left unaffected the right of Belgium to submit in the future a fresh request for the indication of provisional measures, based on new facts. |
Он добавил, что это распоряжение не затрагивает и право Бельгии подать в последующем новую просьбу об указании временных мер, основываясь на новых фактах. |
(a) The NGO should submit a request to the Government of Indonesia through the Ministry of Foreign Affairs. |
а) НПО должна подать соответствующую заявку в правительство Индонезии через Министерство иностранных дел. |
He did not support the Cuban proposal requesting the organization to submit a new application for consultative status, the need for which was not mentioned in Economic and Social Council resolution 1996/31. |
Он не поддержал предложение Кубы обязать эту организацию подать новое заявление о предоставлении консультативного статуса, так как в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета об этом ничего не говорится. |
Generally, individuals who claim to have been wrongly listed, according to the guidelines of most sanctions committees, can only submit a petition for de-listing through the intermediary of their state of nationality or residence, hence, through some modern form of diplomatic protection. |
В общем, лица, которые утверждают, что они необоснованно включены в список, в соответствии с руководящими принципами большинства комитетов по санкциям могут лишь подать ходатайство об исключении из списка через государство своего гражданства или постоянного местожительства, то есть с помощью некоторой современной формы дипломатической защиты. |
The victim may submit a complaint at the same time as the prosecutor's accusation, as mentioned in article 9 of the Criminal Procedure Law of 1993. |
Потерпевший вправе подать жалобу одновременно с обвинительным заключением прокурора, как указано в статье 9 Уголовно-процессуального кодекса 1993 года. |
According to article 193 of the Code: Every person who is deprived of his liberty has the right to submit a written or verbal complaint at any time to the governor of the penal institution and to ask him to transmit it to the Department of Public Prosecutions. |
В статье 193 Кодекса указывается: Каждое лицо, лишенное свободы, имеет право в любой момент подать письменную или устную жалобу начальнику пенитенциарного учреждения с просьбой препроводить ее Департаменту государственного обвинения. |
Asylum-seekers may now submit their applications after their entry into the country and no longer, as before, necessarily within 10 days of their arrival. |
Сейчас просители убежища могут подать заявление после въезда на территорию страны, причем уже необязательно в течение 10 дней после прибытия, как было раньше. |
Persons applying for refugee status in Italy are required to submit an application setting out the reasons for their request, including the persecution they have been subjected to and any potential retaliation should they return to their own country. |
Лица, ходатайствующие о предоставлении им статуса беженца в Италии, должны подать заявление с изложением причин их просьбы, указанием преследований, которым они подвергались у себя в стране, и возможных мер наказания, которые их ожидают по возвращении в страну происхождения. |
The inmate may submit an appeal against any such decision to the youth judge, pursuant to article 30 of the Act of 30 August 1992 on the protection of young people. |
Несовершеннолетний, помещенный в блок безопасности, имеет возможность подать судье по делам несовершеннолетних апелляционную жалобу на это решение в соответствии со статьей 30 Закона об охране молодежи от 30 августа 1992 года. |
The Law "On Protection from Discrimination" provides that the "complainant may file a complaint and submit available evidence to the Commissioner" (Article 33/1). |
Закон "О защите от дискриминации" предусматривает, что "заявитель может подать жалобу и представить имеющиеся доказательства Уполномоченному" (статья 33/1). |
It later transpired that these parties only intended to submit the full certification package if there was an agreement to run a united Democratic Opposition of Serbia list. |
Позднее оказалось, что эти партии намеревались подать полные заявки только в том случае, если будет достигнута договоренность в отношении составления единого списка Демократической оппозиции Сербии. |
In such an event, article 25 of the statute of the Tribunal provides that the convicted person may submit an application to the Tribunal for review of the judgement. |
В таком случае статья 25 Устава Трибунала предусматривает, что осужденное лицо может подать в Трибунал ходатайство о пересмотре решения. |
Policyholders may submit an application for reduction of premiums on an official form to the municipal administration of the municipality of residence or work. |
Имеющие страховой полис лица могут подать заявление с просьбой об уменьшении размера их страхового взноса по официальной форме в муниципальный орган по месту жительства или по месту работы. |
In 2007, the Chinese government passed a decree, to take effect September 1, that each of these people who plan to be reborn must complete an application and submit it to several government agencies for approval. |
В 2007 году китайское правительство приняло постановление, вступившее в силу с 1 сентября, что каждый из тех, кто планирует возродиться, должен заполнить заявление и подать его в несколько государственных органов для утверждения. |
At this point, even on the EIA for a non-land that nearly double the legal threshold of 20 hectares I decided to submit a complaint in court. |
На данный момент, даже по ОВОС для нестационарной земли, что почти в два раза правовой порог 20 гектаров я решил подать жалобу в суд. |
Alternatively, a field commander can submit a name for consideration, though permission must be obtained from the governor general before the award can be presented. |
Кроме того, полевой командир может подать запрос на вручение награды, хотя при этом должно быть получено разрешение от генерал-губернатора. |
Europe PMC offers a manuscript submission system, Europe PMC plus, which allows scientists to submit their peer-reviewed research articles for inclusion in the Europe PMC collection. |
Europe PMC включает в себя систему подачи статей Europe PMC PLUS, которая позволяет учёным подать свои рецензируемые научные статьи для включения в каталог Europe PMC. |
If you choose a discount on a subscription fee instead of a discount on calls, submit an application in any LMT Customer Service Centre or at LMT dealers. |
Если вместо скидок на разговоры, хочешь получить скидки на абонентскую плату, необходимо подать заявление в любом Центре обслуживания абонентов LMT или у дилеров LMT. |
The LESSEE shall submit to the LESSOR a document that testifies that payments have been made within 3 (three) days after receiving the bill. |
АРЕНДАТОР должен подать АРЕНДОДАТЕЛЮ документы, свидетельствующие о том, что упомянутые платежи произведены в течение З (трех) дней со дня получения счета. |
That you were only permitting me to submit an ap - excuse me? |
Что ты разрешаешь мне подать заявление... |