| A person may submit a complaint about an act that wronged another person provided that this person agrees that the complainant submit the complaint in his/her name. | Любое лицо вправе подать жалобу на действие, которое нанесло ущерб другому лицу, при условии что последнее уполномочивает заявителя подать жалобу от его имени. |
| As a result, he has been unable to submit a complaint on his own behalf or to directly appoint current counsel to submit a complaint on his behalf. | В результате этого он не мог самостоятельно ни подать жалобу, ни прямо уполномочить своего нынешнего адвоката подать жалобу от его имени. |
| The real problem is that your former wife failed to submit applications to other schools. | Настоящая проблема в том, что ваша бывшая жена не удосужилась подать заявления в другие школы. |
| I was thinking we should submit Jericho. | Я думал, стоит подать заявку на Иерихон. |
| The victim can also separately submit a complaint for damages and can submit a complaint to a civil court and a criminal court. | Кроме того, потерпевший вправе отдельно подать жалобу о возмещении ущерба; он может направить ее в гражданский суд и в уголовный суд. |
| The Group of Experts is seeking permission to visit the Nakasongola arms factory; the Group is to submit an official request through the Ministry of Foreign Affairs. | Группа экспертов ходатайствует о разрешении на посещение оружейного завода в Накасанголе; Группе предстоит подать официальный запрос через Министерство иностранных дел. |
| The Kingdom of Cambodia ensures that a person who was illegally treated or tortured has the right to submit a complaint to the competent authority. | Королевство Камбоджа принимает меры к тому, чтобы лицо, которое было подвергнуто незаконному обращению и пытке, имело право подать жалобу в компетентный орган. |
| A person who is considered to be victimized by any offence act, may submit a complaint with the prosecutor's accusation for any damage. | Лицо, считающееся потерпевшим от любого противоправного деяния, может подать жалобу о возмещении ущерба вместе с обвинительным заключением прокурора. |
| In order to be admitted to the Bar Association, a person must submit a written application and pass an advocate's examination. | Для вступления в члены Коллегии адвокатов необходимо подать заявление и успешно сдать экзамен на получение квалификации адвоката. |
| In addition, conscripts could submit complaints via a mailbox set up for that purpose or by contacting a centre for the victims of ill-treatment. | Кроме того, новобранцы могут подать жалобу при помощи почтовых ящиков, предусмотренных для этой цели, или обратившись в центр для жертв жестокого обращения. |
| If a person meets the above requirements, then to become a tax payer, must submit special application to the State Revenue Service. | Если лицо соответствует вышеуказанным требованиям, тогда, чтобы стать плательщиком налога, необходимо подать заявление в Службу государственных доходов. |
| I have to go there again in order to submit them. | Мне нужно будет ещё раз туда пойти, чтобы подать эти формы. |
| Press "submit" on three? | Нажимаем "подать" на счет "три"? |
| This morning, I directed the county commissioners to submit a request to the governor to have you temporarily removed from office. | Этим утром, я поручил комиссариату округа подать запрос губернатору о твоём временном отстранении от должности. |
| In these cases the law enables the father or mother concerned to submit a petition attaching for the purpose the documentation proving his or her links with the minor. | В подобных случаях закон предоставляет возможность соответствующему отцу или матери подать ходатайство с приложением надлежащих документов, подтверждающих его или ее родство с несовершеннолетним . |
| Recognizing that the author met all the requirements for one of the three positions he was invited to submit a late application. | Признав, что автор удовлетворяет всем требованиям, предъявляемым к одной из трех должностей, ему было предложено подать, хотя и с задержкой, заявление на ее замещение. |
| The team was informed that the programme manager concerned found it difficult to reconcile his responsibilities with those of the adviser and decided to submit his resignation. | Группа была информирована о том, что руководитель соответствующей программы счел невозможным выполнять свои обязанности в условиях наличия у этого консультанта столь широких полномочий и решил подать в отставку. |
| According to it, anybody has the right to submit a petition or a complaint for any violation he has been a victim of. | Он предусматривает, что любое лицо имеет право подать ходатайство либо жалобу в связи с нарушением его прав. |
| The Executive Secretary requested that delegations submit their questions in writing to obtain a complete response, given the time limitation at the formal session of the Executive Board. | Секретарь-исполнитель предложил участвовавшим в прениях делегациям для получения исчерпывающего ответа подать свои вопросы в письменной форме, учитывая жесткий регламент официальной сессии Исполнительного совета. |
| Any religion which wished to be recognized by the State was required to submit an application to the appropriate authority for inclusion on the register of religions. | Чтобы получить государственное признание для любой религии, необходимо подать заявление в соответствующий орган для включения в список религий. |
| Any person, irrespective of age, may submit a report of the commission of an offence, which will serve as grounds for the institution of criminal proceedings. | Каждое лицо, независимо от возраста, может подать заявление о совершенном преступлении, что будет являться основанием для возбуждения уголовного дела. |
| The county units of the Trade Union of Hungarian Musicians and Dance Artists - Centre of National Popular Music were provided with the possibility to submit their applications. | Возможность подать заявление была предоставлена районным отделениям Профсоюза венгерских музыкантов и танцоров - Центра национальной популярной музыки. |
| If a request to stay is denied and the person concerned is required to leave the Netherlands, he or she may submit an objection to the Minister of Justice. | Если просьба остаться в стороне отклоняется и соответствующему лицу предлагается покинуть Нидерланды, оно может подать протест министру юстиции. |
| In Serbia convicted and detained persons are allowed to submit complaints to the Director of the Penal Sanctions Execution Department and its organizational unit, the Surveillance Service. | В Сербии осужденные и задержанные лица имеют право подать жалобу директору департамента исполнения уголовных наказаний и в организационное подразделение департамента службу надзора. |
| This wine should submit in the end! | это вино следтет подать в самом конце! |