Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Передать

Примеры в контексте "Submit - Передать"

Примеры: Submit - Передать
The Chamber will be available to deal with maritime delimitation disputes which the parties agree to submit to it concerning the interpretation or application of any provision of the United Nations Convention on the Law of the Sea or any other agreement which confers jurisdiction on the Tribunal. В Камеру смогут обращаться стороны в спорах, касающихся делимитации морских пространств, если они соглашаются передать на ее усмотрение толкование или применение любого положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву или любого иного соглашения, предусматривающего юрисдикцию за Трибуналом.
In considering the final report of the Workshop, the Working Party thanked the secretariat for organizing this very useful forum and asked the secretariat to submit the report for translation into French and Russian. При рассмотрении окончательного доклада о работе этого Рабочего совещания Рабочая группа поблагодарила секретариат за организацию этого весьма полезного форума и поручила секретариату передать этот доклад для перевода на французский и русский языки.
The Board decided to revert to this issue at its next session on the basis of a new document, to be prepared by the secretariat, and also invited its members to submit written comments on Informal document No. 19. Совет решил вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии на основе нового документа, который будет подготовлен секретариатом, и просил также своих членов передать письменные замечания по неофициальному документу Nº 19.
Under such circumstances, the country of origin of the person whose extradition was requested must submit the case to its competent departments with a view to initiating criminal proceedings against and punishing the person as appropriate in accordance with the law of the country. В таких случаях страна происхождения лица, которого просят выдать, должна передать дело в свое компетентное ведомство, с тем чтобы возбудить уголовное преследование против этого лица и вынести ему наказание в соответствии с требованиями закона этой страны.
Judging from the language of article 60, if one of the parties to a dispute wishes to discuss the validity of an arbitral award further, it can submit the dispute in question to the International Court of Justice. Судя по формулировке статьи 60, если одна из сторон спора желает продолжить обсуждение действительности арбитражного решения, она может передать спор в Международный Суд.
As part of the powers conferred on it to investigate associations prior to registration, the National Associations Register may submit any statutes containing allegedly criminal goals to the Office of the Attorney-General. В рамках мер по предварительной проверке регистрируемых объединений представители Национального реестра ассоциаций могут передать в министерство юстиции уставы организаций, в которых предусмотрены, предположительно, преступные цели.
The TIRExB requested the secretariat to finalize the WCO draft, taking account of some minor linguistic changes, and to submit a revised draft letter to OLAF to the Board, via e-mail, for final approval. ИСМДП поручил секретариату завершить подготовку проекта письма в адрес ВТО с учетом некоторых незначительных редакционных изменений и передать Совету пересмотренный проект письма в адрес ОЛАФ по электронной почте для окончательного утверждения.
Concerning other Regulations, where GRE had reached decisions and agreed to submit amendments to WP. and AC. for their March 2002 sessions, the Chairman mentioned Regulations Nos. 6, 37, 98, 104 and 112. Что касается других положений, по которым GRE приняла решения и постановила передать поправки на рассмотрение WP. и АС. на их сессиях в марте 2002 года, то Председатель упомянул о правилах Nº 6, 37, 98, 104 и 112.
If the dispute is not resolved within six months of the date on which the request referred to in article XX has been made, any party to the dispute may submit it to arbitration. Если спор не разрешен в течение шести месяцев с даты обращения с просьбой, о которой говорится в статье ХХ, любая сторона в споре может передать его на арбитражное разбирательство.
The Chairman proposed to continue the consideration of the subject at the next GRE session and requested the experts from Germany and Italy to prepare and submit to the secretariat a new consolidated document. Председатель предложил продолжить рассмотрение данного вопроса на следующей сессии GRE и просил экспертов от Германии и Италии подготовить и передать в секретариат новый сводный документ.
She applauded the fact that the Third Committee had been able to submit the conclusions of its work on this subject well before the deadline set in the General Assembly resolution. Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что Третий комитет смог передать на рассмотрение Генеральной Ассамблеи заключение о своей работе по этому вопросу задолго до срока, указанного в резолюции Генеральной Ассамблеи.
He invited the expert from OICA to prepare jointly with the experts from EC, the Netherlands and Poland a revised proposal and to submit it to the informal group on WLTP for a detailed consideration. Он предложил эксперту от МОПАП подготовить вместе с экспертами от ЕК, Нидерландов и Польши пересмотренное предложение и передать его неофициальной группе по ВПИМ в целях его тщательного изучения.
At its ninth meeting, the Conference of the Parties to the Convention agreed to submit the final agreed draft protocol for national review to enable its adoption by a conference of plenipotentiaries. На своем девятом совещании Конференция Сторон Конвенции договорилась передать окончательный согласованный проект протокола на рассмотрение на национальном уровне с целью его принятия на конференции полномочных представителей.
He maintains that the above violates the principle of procedural equality, since even if a convict has new evidence, he/she is not entitled to submit it to the court, but must request the prosecution, which is a party to the trial, to do so. Он утверждает, что данное положение нарушает принцип процессуального равенства, поскольку, даже если у осужденного есть новые доказательства, у него (у нее) нет права передать их в суд без санкции прокуратуры, которая является одной из сторон в суде.
After discussion, it was felt that a revised draft of that provision should be considered at a later stage and, in view of the difficulty of reaching a consensus on that provision, the Working Group decided to submit it to the Commission for further consideration. После обсуждения было сочтено, что пересмотренный проект данного положения следует рассмотреть на более позднем этапе, и с учетом трудностей в достижении консенсуса относительно этого положения Рабочая группа решила передать его на дальнейшее рассмотрение Комиссии.
The World Forum agreed to submit these documents to its subsidiary Working Parties for consideration and requested their Chairs to report on the consideration of this proposal by March 2011. Он решил передать эти документы своим вспомогательным рабочим группам для рассмотрения и обратился к их председателям с просьбой сообщить об итогах рассмотрения данного предложения до марта 2011 года.
It was his understanding that the Assembly had decided to refer the matter to the appropriate bodies, which would submit recommendations to it in the light of the 2001 calendar of meetings for the period requested for the Committee's session and the financial implications involved. Насколько ему известно, Генеральная Ассамблея решила передать этот вопрос соответствующим органам, которые представят ей рекомендации с учетом графика совещаний в 2001 году, которые состоятся в период, предусмотренный для проведения указанной сессии Комитета и возможных финансовых последствий такого проекта.
At its 1st plenary meeting, on 26 August 2002, the World Summit on Sustainable Development approved the agenda and organization of its work and decided to allocate agenda items 12 and 13 to the Main Committee, which was to submit its recommendations to the Assembly. На своем 1-м пленарном заседании 26 августа 2002 года Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию утвердила повестку дня и организацию своей работы и постановила передать пункты 12 и 13 повестки дня Главному комитету, который должен представить свои рекомендации Ассамблее.
The IRU offered that it would be ready to provide all necessary information concerning the functioning of the guarantee system and it was requested to submit data and figures on the guarantee system, as provided in its presentation, to the Working Party for further clarification and consideration. МСАТ вызвался передать всю необходимую информацию относительно функционирования гарантийной системы, и к нему была обращена просьба представить Рабочей группе для дальнейшего разъяснения и рассмотрения числовые и другие данные о гарантийной системе, которые были приведены в выступлении его сотрудника.
If no settlement is reached, the labour department must refer the dispute to the courts and submit an accompanying memorandum containing a brief description of the dispute and of the magnitude of the losses of the two parties, together with its own comments. Если достичь урегулирования не удается, департамент по трудовым вопросам должен передать спор на рассмотрение суда и представить сопроводительный меморандум, содержащий краткое описание спора и размера потерь обеих сторон наряду со своими собственными комментариями.
In the meantime, Contracting Parties were requested to carefully consider the proposal at the national level and to submit any concerns in writing to the secretariat for dissemination among all Contracting Parties. Тем временем к Договаривающимся сторонам была обращена просьба самым тщательным образом проанализировать это предложение на национальном уровне и в письменном виде передать любые замечания в секретариат, который распространит их среди всех Договаривающихся сторон.
After an additional exchange of opinions, the Working Party maintained its decision not to include the second sign and asked the secretariat to submit the draft resolution to the fifty-fourth session of the Working Party on Inland Water Transport. После дополнительного обмена мнениями Рабочая группа не стала изменять своего решения о невключении второго знака и просила секретариат передать проект соответствующей резолюции пятьдесят четвертой сессии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту.
This principle requires that the State where an accused offender is found either extradite that person or submit the case to its domestic authorities for the purpose of prosecution as though the acts had occurred within its jurisdiction. Согласно этому принципу государство, в котором находят обвиняемого правонарушителя, обязано либо выдать этого правонарушителя либо передать дело своим органам власти в целях уголовного преследования, как если бы деяния были совершены в пределах его юрисдикции.
The Bureau invited the secretariat to circulate the informal document "Table on the follow-up to the Kiev Conference" to the relevant international organizations for completion and submit it for information to the WGSO in June 2007. Президиум предложил секретариату распространить неофициальный документ "Таблица последующих мероприятий в связи с Киевской конференцией" среди заинтересованных международных организаций для внесения дополнений и передать его для информации в РГСДЛ в июне 2007 года.
While the motion for reconsideration was pending, the respondent also filed a petition for arbitration before the Regional Trail Court (RTC) to compel the petitioner to submit the case to arbitration pursuant to the arbitration clause in the Addendum Contract. До вынесения решения по его ходатайству о пересмотре дела ответчик также заявил ходатайство об арбитражном рассмотрении в региональный суд (РС), с тем чтобы обязать истца передать дело на арбитраж в соответствии с арбитражной оговоркой, содержащейся в дополнении к договору.