Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Передать

Примеры в контексте "Submit - Передать"

Примеры: Submit - Передать
Under paragraph 10, the obligation for a State that has denied extradition of a person on the ground of nationality to submit the case to its competent authorities is triggered by a request to that effect from the party seeking extradition. Согласно пункту 10 обязательство государства, отказывающего в выдаче какого-либо лица на основании гражданства, передать дело своим компетентным органам, возникает при поступлении соответствующей просьбы от участника, запрашивающего выдачу.
The co-facilitators hoped to finalize the process by mid-June, with a report to the President of the General Assembly, who in turn would submit the report to the Assembly. Сокоординаторы выразили надежду завершить работу к середине июня, после чего предполагают передать свой доклад Председателю Генеральной Ассамблеи, который, в свою очередь, представит его Генеральной Ассамблее.
the State concerned to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution, irrespective of the existence of a prior request for the extradition of the suspect. от государств-участников передать дело своим компетентным органам в целях возбуждения уголовного преследования независимо от наличия предварительной просьбы о выдаче подозреваемого лица.
Given that the new 1.1.3.10 reproduced the provisions of 1.1.1.9 of the United Nations Model Regulations, the representative of the Russian Federation was requested to submit his proposal to the United Nations Sub-Committee of Experts. ЗЗ. Поскольку новый подраздел 1.1.3.10 повторяет положения подраздела 1.1.1.9 Типовых правил Организации Объединенных Наций, представителю Российской Федерации было предложено передать свое предложение Подкомитету экспертов Организации Объединенных Наций.
The Contracting Parties were asked first to submit their model expert certificates to the ECE secretariat in the form in which they were currently issued and the secretariat would make them available on the ADN web pages of the ECE website. Договаривающимся сторонам предлагается сначала передать в секретариат ЕЭК ООН образцы свидетельств эксперта в той форме, в которой они выдаются в настоящее время, и секретариат разместит их в открытом доступе на веб-страницах ВОПОГ на сайте ЕЭК ООН в Интернете.
A patient may submit an appeal against a medical opinion or diagnosis to the Medical Council of the Commissioner for Patient's Rights if such an opinion or diagnosis affects the rights or obligations of the patient. Пациент вправе передать на рассмотрение в медицинский совет при уполномоченном по защите прав пациентов жалобу на медицинское заключение или диагноз, если соответствующие заключение или диагноз затрагивают права или обязанности пациента.
In case these issues should not be solved at the GRRF September 2008 session, he announced his intention to submit them to AC. for guidance, by consensus decision, at the November 2008 session. Если эти вопросы не будут урегулированы на сессии GRRF в сентябре 2008 года, он сообщил о намерении передать их АС. для получения дальнейших указаний, принимаемых на основе консенсуса, на его сессии в ноябре 2008 года.
You irrevocably agree that the courts of Croatia shall have exclusive jurisdiction to settle any dispute which may arise out of, under, or in connection with these Terms and for those purposes irrevocably submit all disputes to the jurisdiction of the Croatian courts. Вы безвозвратно соглашаетесь с тем, что суды в Хорватии имеют исключительную юрисдикцию в урегулировании любых споров, которые могут возникнуть в связи с настоящими Условиями, и для этих целей соглашаетесь передать все споры юрисдикции хорватских судах.
Pursuant to the decision of 16 May 1995 by which the same Judge ordered the Prosecutor to submit the case to the Trial Chamber, в соответствии с решением этого же судьи от 16 мая 1995 года, в котором Обвинителю предлагалось передать это дело в Судебную камеру,
A party may submit a dispute to conciliation under article 3 of Part Three by a request to the Secretary-General, who shall establish a Conciliation Commission to be constituted as follows: Сторона может передать спор на разбирательство по согласительной процедуре согласно статье 3 Части третьей, обратившись с просьбой к Генеральному секретарю, который учреждает Согласительную комиссию, образующуюся следующим образом:
In order to improve our participation in the decision-making processes I would like to ask you to submit the request of the Czech Republic for membership in the United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods to the appropriate United Nations bodies. С тем чтобы улучшить наше участие в процессе принятия решений, я прошу Вас передать просьбу Чешской Республики о приеме в члены Комитета экспертов по перевозке опасных грузов Организации Объединенных Наций в соответствующие органы Организации Объединенных Наций.
We are also encouraging the Government to submit to parliament, without further delay, the framework law on police reform, without which the ongoing reform of the police will be unable to progress much further. Мы также рекомендуем правительству незамедлительно передать в парламент рамочный закон о реформе полиции, в отсутствие которого нынешняя реформа полиции не продвинется далеко.
In order to speed up the proceedings, he suggested that the Secretariat be requested to prepare drafts of a preamble and final clauses in time for Member States to take cognizance thereof and submit those drafts to the Ad Hoc Committee for consideration В целях ускорения процесса представитель Республики Корея предлагает обратиться к Секретариату с просьбой заранее разработать тексты преамбулы и заключительных положений, чтобы государства-члены могли с ними ознакомиться, и передать их на рассмотрение Специального комитета.
2.5 The author acknowledges that in December 2003 he had sent a letter to the European Court of Human Rights stating his intention to submit his case, although his complaint was never formally filed and therefore his case has not been examined by the European Court. 2.5 Автор признает, что в декабре 2003 года он направил письмо в Европейский суд по правам человека, заявив о намерении передать ему свое дело на рассмотрение, однако его жалоба так и не была официально подана, и поэтому его дело Европейским судом не рассматривалось.
The Committee reminds States that they should submit updated information to it when they locate listed individuals within their territory, in order for this information to be shared and added to the list if appropriate. Комитет напоминает государствам, что им следует представлять ему обновленную информацию, если они обнаружат на своей территории включенных в перечень лиц, с тем чтобы эту информацию можно было при необходимости передать другим и внести в перечень.
The Working Party invited Contracting Parties to submit their amendment proposals to the secretariat as soon as possible, with the aim that the secretariat could prepare an amended proposal for the forthcoming session of the Working Party. Рабочая группа просила договаривающиеся стороны как можно скорее передать в секретариат их предложения о поправках, с тем чтобы секретариат мог подготовить измененное предложение к следующей сессии Рабочей группы.
GRE experts were requested to participate in the AFS informal group meeting in Frankfurt and to submit to the secretariat of the informal group all their concerns and proposals relating to both documents under consideration. Экспертов GRE просили принять участие в совещании неофициальной группы РСПО во Франкфурте и передать в секретариат этой неофициальной группы все свои предложения и соображения по обоим рассматриваемым документам.
The Council of Ministers has approved most of the resulting amendments and has referred them to the Ministry of Legal Affairs, which will submit them to the House of Representatives for consideration and adoption. Совет министров утвердил большинство из предложенных поправок и передал их на рассмотрение Министерству по делам законодательства, которое должно будет передать их на рассмотрение и утверждение в Палату депутатов.
Where information is received in camera, a commission of inquiry may submit an excerpt or summary of that information to the appropriate judicial authority to ensure that a State's assertion that certain information is privileged is subject to the highest level of scrutiny. В случае получения информации в закрытом порядке комиссия по расследованию может передать выписки из этой информации либо ее резюме на рассмотрение соответствующей судебной инстанции, чтобы убедиться, что утверждение государственных органов о секретном характере определенной информации выдерживает самую строгую проверку.
The Bureau agreed in general with the proposals put forward by the secretariat and asked the secretariat to submit them for approval by the respective Working Parties and subsequently to the Bureau for consideration at its forthcoming meeting. Бюро согласилось в целом с предложениями, выдвинутыми секретариатом, и просило секретариат передать их для одобрения соответствующими рабочими группами и впоследствии Бюро для рассмотрения на его предстоящем совещании.
However, since the Gothenburg Protocol was only now being reviewed, the Expert Group agreed to submit the revised document to the Working Group on Strategies and Review as an informal document, in English only. Однако, учитывая, что Гётеборгский протокол сейчас только пересматривается, Группа экспертов решила передать пересмотренный документ в Рабочую группу по стратегиям и обзору как неофициальный документ только на английском языке.
To stress this fact, the TIRExB decided to submit to the Administrative Committee, for consideration and possible adoption, a new draft comment to Article 3 and, possibly, Article 47 of the TIR Convention to read as follows: Для того чтобы подчеркнуть этот факт, ИСМДП решил передать Административному комитету для рассмотрения и возможного принятия новый проект комментария к статье З и, возможно, статье 47 Конвенции МДП следующего содержания:
Subject to the provisions of paragraphs 1 and 2, the State Party against which a proceeding has been instituted before a court of another State Party may submit the dispute to the International Court of Justice where: С соблюдением положений пунктов 1 и 2 государство-участник, в отношении которого начато разбирательство в суде другого государства-участника, может передать спор в Международный Суд в том случае, когда:
authority. The Working Party adopted the draft amendment proposed by the United Kingdom to Annex 1, Appendix 2, paragraph 29 of ATP (see annex 2 to this report) and invited the secretariat to submit it to the depositary. Рабочая группа приняла проект поправки к пункту 29 добавления 2 к приложению 1 к СПС, предложенный Соединенным Королевством (см. приложение 2 к настоящему докладу), и поручила секретариату передать его депозитарию.
Finalize the draft revision of the Guidance Document on Control Techniques for Preventing and Abating Emissions of Ammonia and submit it to the Working Group on Strategies and Review at its thirty-eighth session as an informal document, in English only. а) завершить пересмотр проекта Руководящего документа по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака и передать его в Рабочую группу по стратегиям и обзору на ее тридцать восьмой сессии в качестве неофициального документа только на английском языке.