Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Передать

Примеры в контексте "Submit - Передать"

Примеры: Submit - Передать
The dispute between Yemen and Eritrea concerning sovereignty over the Greater and Lesser Hanish islands chain in the Red Sea near its entrance continued to be the subject of occasional armed confrontations between the two countries, although they have agreed in principle to submit the dispute to arbitration. Спор между Йеменом и Эритреей в отношении суверенитета над грядой островов Эль-Ханиш-эль-Кабир, расположенных у входа в Красное море, по-прежнему вызывает периодические вооруженные столкновения между двумя странами, хотя они в принципе договорились передать этот спор в арбитраж.
Article 58, paragraph 2, provided that the State which had committed a wrongful act was entitled at any time unilaterally to submit the dispute to arbitration when countermeasures were taken against it by the injured State. В пункте 2 статьи 58 предусматривается, что государство, которое совершило противоправное деяние, имеет право в любое время в одностороннем порядке передать спор на арбитражное разбирательство, когда потерпевшее государство приняло в его отношении контрмеры.
All Member States should accept the general jurisdiction of the Court without exception; where domestic constraints prevent this, States should provide a list of the matters they are willing to submit to the Court. Все государства-члены без исключения должны признавать общую юрисдикцию Суда; если этому препятствуют внутренние факторы, государствам следует представить перечень вопросов, которые они готовы передать на рассмотрение Суда.
Another aspect to be emphasized is that in the case concerning the Frontier Dispute, the parties decided to submit it to a Chamber of the Court rather than to the plenary Court. Следует подчеркнуть, что в случае Пограничного спора между Бенином и Нигером стороны решили передать свой спор на рассмотрение Камере, а не Суду в полном составе.
The Law Office did not submit cases directly to the courts; however, if it deemed appropriate, it would advise a complainant to bring his case to the attention of the judicial authorities. Группа по правам человека не передает дела прямо в суд, тем не менее, если она считает целесообразным, она может посоветовать истцу передать дело на рассмотрение судебным органам.
Other speakers said that any change would entail problems in multimodal transport and that it might be necessary, if appropriate, to submit the question to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. Другие участники дискуссии заявили, что любое изменение осложнило бы осуществление смешанных перевозок и что, если это будет сочтено необходимым, следует передать данный вопрос на рассмотрение Подкомитета ООН по перевозке опасных грузов.
The Chairman offered to provide information on experiences in Denmark using EDI for road transport statistics, and member countries were asked to submit relevant information to the secretariat for consideration at the next session of the Working Party. Председатель изъявил готовность представить информацию о накопленном в Дании опыте использования ЭОД в статистике автомобильного транспорта, и странам-членам было предложено передать в секретариат соответствующую информацию для рассмотрения на следующей сессии Рабочей группы.
During the 110th meeting of the Working Party on Customs Questions Affecting Transport, the European Community was invited to submit a document to the secretariat concerning the proposed amendments to Article 4 and the Explanatory Note to Article 8 paragraph 3 of the TIR Convention. В ходе сто десятой сессии Рабочей группы по таможенным вопросам, связанным с транспортом, Европейскому сообществу было предложено передать в секретариат документ, касающийся предлагаемых поправок к статье 4 и пояснительной записки к пункту 3 статьи 8 Конвенции МДП.
The form requirement aims at providing certainty as to the intent of the parties and at facilitating subsequent evidence of the will of the parties to submit their disputes to arbitration. Цель требования в отношении формы заключается в обеспечении определенности относительно намерений сторон, а также в обеспечении впоследствии доказательства желания сторон передать свой спор в арбитраж.
The Standing Advisory Committee decided to submit the code of conduct for approval by the competent Economic Community of Central African States bodies, in particular the Defence and Security Commission of the Council for Peace and Security in Central Africa. Постоянный консультативный комитет постановил передать этот Кодекс на утверждение соответствующим структурам Экономического сообщества центральноафриканских государств, прежде всего - Комиссии по вопросам обороны и безопасности Центральноафриканского совета мира и безопасности.
He announced the intention of the informal group to resolve the remaining issues at the next meeting and to submit to GRB a final proposal for amendments to Regulation No. 41, for consideration and adoption at the September 2009 session. Он сообщил о намерении неофициальной группы урегулировать оставшиеся вопросы на следующем совещании и передать GRB окончательное предложение по поправкам к Правилам Nº 41 для рассмотрения и принятия на сессии в сентябре 2009 года.
Several NGOs sent the Special Rapporteur reports on specific cases, requesting his intervention; after studying them, the Special Rapporteur decided to submit some of them to the Governments concerned. Некоторые НПО направили Специальному докладчику материалы по конкретным случаям, и попросили его предпринять соответствующие шаги; изучив эти материалы, Специальный докладчик решил передать некоторых из них правительствам, которых они касаются.
The secretariat noted that it would be appreciated if the proposal could be received before the end of October 2001, in order to submit it for publication as an official working document in time, i.e. ten weeks before the session. Секретариат обратил внимание на то, что было бы желательно получить это предложение до конца октября 2001 года, для того чтобы своевременно, т.е. за 10 недель до сессии, передать его для опубликования в качестве официального рабочего документа.
Where the parties have agreed to submit their disputes to a permanent arbitral institution without determining the institution in question and cannot agree thereon, the claimant may request the determination of such institution in conformity with the procedure referred to in paragraph 3 above. Если стороны предусмотрели передать могущие возникнуть между ними споры на рассмотрение постоянного арбитражного органа, но не назначили этого органа и не достигли соглашения на этот счет, то истец может направить просьбу о таком назначении в соответствии с положениями пункта 3 настоящей статьи.
The expanded Bureau of the fifty-eighth session was in the process of drafting recommendations based on lessons learned which it would submit to the Bureau of the fifty-ninth session. Бюро расширенного состава пятьдесят восьмой сессии разрабатывает на основе полученных данных рекомендации и намеревается передать их Бюро пятьдесят девятой сессии.
The WGSO requested the partners in the EfE process to submit revised or additional proposals for activities to the secretariat and asked the secretariat to revise the document accordingly for the fifth meeting of the Executive Committee. РГСДЛ предложила партнерам по процессу ОСЕ передать пересмотренные или дополнительные предложения по мероприятиям в секретариат и просила его соответствующим образом пересмотреть этот документ для пятого совещания Исполнительного комитета.
The secretariat was requested to submit both documents adopted to WP. and the Executive Committee of the 1998 Agreement, for consideration and vote at their June 2009 sessions, as a new draft gtr on OCE and its final report. Секретариату было поручено передать оба принятых документа WP. и Исполнительному комитету Соглашения 1998 года для рассмотрения и голосования на сессиях в июне 2009 года в качестве проекта новых гтп, касающихся ВВЦ, и окончательного доклада.
GRPE agreed to insert these requirements as a new Annex 9C. The expert from OICA was invited to complete his proposal and to submit it in due time to the secretariat for consideration as an official document at the next session of GRPE in June 2009. GRPE решила добавить эти требования в качестве нового приложения 9С. Эксперта от МОПАП просили доработать свое предложение и в надлежащее время передать его в секретариат для рассмотрения в качестве официального документа на следующей сессии GRPE в июле 2009 года.
The last two of these cases are new ones, and I should, in passing, like to take this opportunity to congratulate Benin and Niger on their decision, taken by joint agreement, to submit their frontier dispute to a chamber of the Court. Два последних дела являются новыми, и я хотел бы, пользуясь этой возможностью, поздравить Бенин и Нигер с их решением, принятым на основе обоюдного согласия, передать свой пограничный спор в камеру Суда.
Thus, JIU does not need to seek separate approval from their governing bodies on recommendations that the General Assembly has already endorsed and has only to submit for action to the governing bodies those reports and/or recommendations that have a specific bearing on the activities of those organizations. Таким образом, Группе нет необходимости получать отдельное «добро» от их руководящих органов на осуществление рекомендаций, которые уже одобрила Генеральная Ассамблея; ей нужно лишь передать этим руководящим органам для принятия конкретных мер те доклады и/или рекомендации, которые имеют конкретное отношение к деятельности их организаций.
The Working Party invited Governments and non-governmental organizations to submit their contributions on this issue to the secretariat, in particular on work that is being done in their respective countries or organizations on safety and security in combined transport. Рабочая группа просила правительства и неправительственные организации передать в секретариат свои материалы по этому вопросу, в частности по проводящейся в их соответствующих странах или организациях деятельности по общей безопасности и безопасности на транспорте в рамках комбинированных перевозок.
It congratulated the consultants on their excellent work and decided to submit it for consideration to the D2 Sub-Commission on testing stations in order to check Она выразила благодарность консультантам за отлично выполненную работу и решила передать этот проект на рассмотрение Подкомиссии D2 по испытательным станциям, с тем чтобы, в частности, проверить,
To facilitate the preparation of such document, Contracting Parties as well as WP. observers, were invited to submit their comments on the EC's proposals, counterproposals and their own amendment proposals. Для облегчения подготовки такого документа Договаривающимся сторонам, а также наблюдателям при WP. было предложено передать свои комментарии по предложениям ЕК, контрпредложениям и собственные предложения по поправкам.
It will deal with disputes relating to the protection and preservation of the marine environment which the parties agree to submit to it; Она будет заниматься спорами по поводу защиты и сохранения морской среды, когда стороны в таких спорах договариваются передать их ей на рассмотрение;
Secondly, because the General Committee recommended referral of item 158 to the Sixth Committee, instead of recommending referral to the Assembly in plenary meeting, it is not procedurally permissible to submit any documents under the item to the plenary for consideration. Во-вторых, поскольку Генеральный комитет рекомендовал передать пункт 158 повестки дня Шестому комитету, а не пленарным заседаниям Ассамблеи, в соответствии с правилами процедуры нельзя передавать на пленарное заседание никакие документы по данному пункту.