I therefore intend to submit those cases for the consideration of the International Commission on Missing Persons chaired by Mr. Cyrus Vance. |
Таким образом, я намереваюсь передать дела по этим случаям на рассмотрение Международной комиссии по лицам, пропавшим без вести, возглавляемой Сайрусом Вэнсом. |
The Canadian delegation did not have instructions on the proposal to submit the matter to the General Assembly. |
Делегация Канады не получала указаний относительно предложения передать данный вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
In addition, the Working Party agreed upon the secretariat's proposal to submit information on transport of dangerous goods by inland waterways to IWG. |
Кроме того, Рабочая группа согласилась с предложением секретариата передать МРГ информацию о перевозках опасных грузов по внутренним водным путям. |
The World Forum mandated the GRSG Chairman to prepare such a report and to submit it to the Director of the Transport Division. |
Всемирный форум поручил Председателю GRSG подготовить такой доклад и передать его директору Отдела транспорта. |
The representative of Japan agreed to submit a document with short-term objectives and achievements for consideration at a further session of WP.. |
Представитель Японии изъявил готовность передать документ с описанием краткосрочных целей и достижений для рассмотрения на одной из будущих сессий WP.. |
The Chairman questioned GRRF's decision to submit the proposal as new 11 series of amendments to the Regulation. |
Председатель высказал сомнение по поводу решения GRRF передать это предложение в качестве новых поправок серии 11 к Правилам. |
The secretariat was requested to draft a document covering the relevant issues and to submit it to the TIR Administrative Committee. |
Секретариату было поручено подготовить документ с описанием соответствующих вопросов и передать его Административному комитету МДП. |
The parties requested the facilitator to submit the agreement to the Security Council, through the African Union, for endorsement. |
Стороны обратились к посреднику с просьбой передать это соглашение Совету Безопасности - через Африканский союз - для одобрения. |
I therefore felt it would be useful to prepare a draft on this subject and submit it to the President. |
В связи с этим я счел полезным подготовить соответствующий проект и передать его Председателю. |
It requested the representative of Germany to prepare a new list and to submit it to the secretariat bearing in mind the comments it had made. |
Оно предложило представителю Германии подготовить новый перечень с учетом высказанных замечаний и передать его в секретариат. |
Contracting Parties were invited to submit concrete proposals in this respect to the secretariat. |
Договаривающимся сторонам было предложено передать в секретариат конкретные предложения в данной связи. |
States may also submit a specific dispute to the Court by way of special agreement. |
Государства могут также передать Суду на рассмотрение тот или иной конкретный спор посредством специального соглашения. |
The co-sponsors were invited to submit to the AC. their joint proposal to develop the gtr, for consideration at its November 2009 session. |
Соспонсорам было предложено передать в АС.З совместное предложение по разработке гтп для рассмотрения на его сессии в ноябре 2009 года. |
Thus, TIRExB members were invited to submit their contributions to the secretariat before 15 January 2009 for inclusion into the said document. |
Поэтому членам ИСМДП было предложено передать свои сообщения в секретариат до 15 января 2009 года для включения в вышеупомянутый документ. |
The secretariat was requested to submit them to ITC for formal endorsement. |
Секретариату было поручено передать их КВТ для официального одобрения. |
Member States were invited to submit to the secretariat suggestions for modifications by end of February 2011. |
Государствам-членам было предложено передать в секретариат свои замечания для внесения изменений до конца февраля 2011 года. |
The Commission adopts its recommendations on the draft crusts regulations and decides to submit them to the Council. |
Комиссия принимает свои рекомендации в отношении проекта правил по коркам и постановляет передать их Совету. |
The secretariat was requested to prepare an update of the draft Resolution and submit it to the Working Party for final reading and approval. |
Секретариату было поручено подготовить обновленный вариант проекта резолюции и передать его Рабочей группе для окончательного прочтения и одобрения. |
On 27 January 2009, President Moussa Dadis Camara called upon all political parties to submit their governance platforms. |
С 27 января 2009 года Президент Мусса Дадис Камара призывает все политические партии передать их программы управления. |
It must immediately accept and submit to the Security Council Taiwan's application for membership. |
Она должна незамедлительно принять заявление Тайваня о приеме в члены Организации и передать его на рассмотрение Совета Безопасности. |
It also asked the UIC to submit the relevant documents on railway security issues to the secretariat. |
Она также просила МСЖД передать в секретариат соответствующие документы по проблемам безопасности на железнодорожном транспорте. |
At the end of 2007, elected representatives decided to submit the draft law to the National Assembly and the Senate. |
Конец 2007 года - избранные депутаты приняли решение передать этот законопроект в Национальное собрание и сенат. |
The Member States were invited to submit proposals of substance to the working group. |
Государствам-членам было предложено передать рабочей группе предложения по существу рассматриваемых вопросов. |
The representative of the United States said that her aim was to submit the finalized questionnaires to the secretariat during April 2005. |
Представительница Соединенных Штатов заявила, что она намерена передать в секретариат окончательные тексты вопросников в апреле 2005 года. |
We request the authorization to submit to Aesculapius the project of this double manipulation and to transmit File 51 to him. |
Просим у вас разрешение передать Эскулапу проект этой двойной манипуляции и передачи ему всего досье. |