Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Передать

Примеры в контексте "Submit - Передать"

Примеры: Submit - Передать
The State in the territory of which an alleged offender is found has the duty either to extradite that person to one of the States having a connection to the crime or to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. Государство, на территории которого обнаружен предполагаемый правонарушитель, обязано обеспечить выдачу этого лица одному из государств, имеющему отношение к совершенному преступлению, или же передать соответствующее дело своим компетентным органам для целей уголовного преследования.
If the requested State refuses to carry out a transfer, it shall, at the request of the Court, submit the case to the competent authorities in order that judicial proceedings may be instituted if grounds exist. Если запрашиваемое государство отказывается произвести передачу, оно по просьбе Суда должно передать дело компетентным властям, для того чтобы можно было начать судебное разбирательство, если на то имеются основания.
As noted in paragraph 1 of the Secretary-General's statement, the draft resolution had been considered by the Second Committee, which had subsequently decided to submit it to the General Assembly in plenary meeting for further consideration. Как указывается в пункте 1 заявления Генерального секретаря, этот проект резолюции был рассмотрен Вторым комитетом, который затем принял решение передать его для дальнейшего рассмотрения на пленарные заседания Генеральной Ассамблеи.
To submit on this date to the representatives of the Guarantor Countries their respective lists of "remaining impasses", in accordance with paragraph 6 of the Itamaraty Peace Declaration, which shall be kept in confidence. В надлежащее время передать представителям стран-гарантов свои соответствующие перечни "существующих проблем" по смыслу пункта 6 Мирной декларации Итамарати, которые будут храниться как конфиденциальные.
He believed that the Conference wished to submit the document to the Drafting Committee and consider it again at a plenary meeting once the necessary changes had been made, pursuant to rule 36 of its rules of procedure. Как он понимает, Конференция желает передать этот документ Редакционному комитету и, как только в него будут внесены необходимые изменения, вновь рассмотреть его на ближайшем пленарном заседании, как это ей разрешено правилом 36 ее Правил процедуры.
The Department of Peacekeeping Operations therefore intends to submit the matter to the Office of Legal Affairs and the Controller for a decision on the precise conditions under which the Organization should accept ownership documents as sufficient proof for settlement of these claims. Поэтому Департамент операций по поддержанию мира планирует передать вопрос Управлению по правовым вопросам и Контролеру для принятия решения о том, при каких конкретно условиях Организация должна принимать документы о владении в качестве достаточного доказательства для урегулирования этих требований.
The breach arose only at the point when it became clear that the State was not complying with the obligation to submit the case to the proper authorities for prosecution. Нарушение возникает лишь в тот момент, когда становится ясным, что данное государство не соблюдает обязательство передать дело в компетентные органы для судебного преследования.
Article 7 provides that the State Party in the territory under whose jurisdiction a person who has committed acts of torture is found shall, if it does not extradite him, submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. Статья 7 предусматривает, что государство-участник, на территории которого, находящейся под его юрисдикцией, обнаружено лицо, совершившее акты пыток, должно, если оно не производит его выдачи, передать дело своим компетентным властям для возбуждения уголовного преследования.
It was stated that, as a matter of principle, an automatic stay of arbitral proceedings might unduly interfere with the freedom of contract of the parties who had agreed to submit a dispute to arbitration. Было заявлено, что в принципе автоматическое приостановление арбитражного производства может неоправданно ущемить договорную свободу сторон, согласившихся передать спор в арбитраж.
The representative of France recalled that at the previous meeting the proposal to submit the issue to the General Assembly had won an overwhelming majority of the members of the Committee. Представитель Франции напомнил, что на предыдущем заседании предложение передать данный вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи получило поддержку подавляющего большинства членов Комитета.
The Group decided to ask countries for information on the use of RAS in their national publications and asked countries to submit their national publications of road traffic accident statistics to the secretariat. Группа решила обратиться к странам с просьбой о представлении информации относительно использования СДТП в их национальных публикациях и просила страны передать в секретариат свои национальные публикации по статистике дорожно-транспортных происшествий.
In the last two years, as the country was in the process of making a transition to a Democratic Constitutional Monarchy, the NCWC has not be able to submit this matter to the government for consideration. В течение двух последних лет, когда страна осуществляла переход к демократической конституционной монархии, НКЖД не имела возможности передать этот вопрос на рассмотрение правительства.
The Working Party found that a number of elements would needed to be considered in further detail and invited delegations to submit their written observations to the secretariat allowingin order that the TIRExB couldto deliberate further on these specific issues. Рабочая группа сочла, что ряд элементов необходимо рассмотреть более подробно и просила делегации передать в секретариат свои замечания в письменном виде, с тем чтобы ИСМДП мог провести дальнейшее обсуждение этих вопросов.
Representatives were requested to submit proposals for new priorities and the representative of OICA was requested to update his proposal Представителей просили передать предложения по новым приоритетам, а представителя МОПАП просили обновить свое предложение.
The Working Party invited its members to submit any additional comments in writing to the secretariat by the end of April at the latest so that they could be forwarded to Fussverkehr Schweiz for inclusion in the new draft. Рабочая группа предложила своим членам передать в секретариат любые дополнительные замечания в письменном виде к концу апреля, с тем чтобы их можно было направить Fussverkehr Schweiz для включения в новый проект.
I should like to urge those delegations that intend to submit papers to transmit them to the Secretariat as soon as possible for translation and reproduction. Я хотел бы призвать те делегации, которые намереваются представить документы, передать их Секретариату как можно скорее, с тем чтобы можно было их перевести и размножить.
With regard to the comments made by the representative of Egypt, his delegation felt that the Secretary-General could always submit a further report, which could then be allocated for further consideration by the Committee. Что касается замечаний, высказанных представителем Египта, то, по мнению его делегации, Генеральный секретарь всегда может представить новый доклад, который можно было бы затем передать для дальнейшего рассмотрения этому Комитету.
Countries contributing documents are expected to submit to the secretariat a short (one-half to one page long) summary which will be translated in all three languages of the ECE if it is submitted before 5 December 1997. Странам, планирующим представить документы на Семинаре, рекомендуется передать в секретариат краткие (объемом до одной страницы) резюме, которые будут переведены на все три языка ЕЭК, если они будут представлены до 5 декабря 1997 года.
He invited the other participants to provide comments so that he could submit a proposal of harmonization to the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods or to the Joint Meeting. Он предложил другим участникам передать ему свои замечания, с тем чтобы он смог представить предложение о согласовании Подкомитету экспертов ООН по перевозке опасных грузов или Совместному совещанию.
This is done rapidly through the diplomatic channels that are used to submit notifications and reports, and through other channels, in order to convey the information. Это делается оперативно по дипломатическим каналам, которые используются для предоставления уведомлений и отчетов, и по другим каналам для того, чтобы передать имеющуюся информацию.
It is now up to Russia and the United States to indicate timing, modalities and the types of material that they are ready to submit to IAEA verification. Теперь Россия и Соединенные Штаты должны указать сроки передачи и типы материалов, которые они готовы передать МАГАТЭ для контроля.
The Working Party invited Governments to submit their contributions to the secretariat in this respect, in particular information on lines and terminals listed in the AGTC Agreement connected to inland waterway transport infrastructure. Рабочая группа просила правительства передать в секретариат свои материалы по этому вопросу, в частности информацию о линиях и терминалах, перечисленных в Соглашении СЛКП и соединенных с инфраструктурой внутреннего водного транспорта.
The Working Party decided to delete the last two sentences of the comment on the application of Article 3 and to submit it for endorsement by the Administrative Committee in October 2002. Рабочая группа решила исключить два последних предложения из комментария о применении статьи 3 и передать его на утверждение Административного комитета в октябре 2002 года.
On 10 June 1992, therefore, the author wrote to the Attorney-General, who advised him to submit the case to the Civil Rights Department. Поэтому 10 июня 1992 года автор письменно обратился в канцелярию генерального прокурора, который посоветовал ему передать данное дело на рассмотрение департамента по гражданским правам.
In particular, it expressed appreciation for the report on the review of the 1999 Gothenburg Protocol coordinated by the Bureau, and decided to submit it to the Executive Body at its twenty-fifth session. Помимо этого она дала положительную оценку докладу, касающемуся обзора Гётеборгского протокола 1999 года, координатором которого был Президиум, и решила передать этот доклад на рассмотрение двадцать пятой сессии Исполнительного органа.