An express statement by one State with regard to another that it intends to submit a dispute to an international judicial or diplomatic organ, or any other international body, for consideration with a view to resolving it or bringing the parties closer together; |
Ясно выраженное заявление одного государства в отношении другого о том, что оно намеревается передать спор на рассмотрение международного судебного или дипломатического органа или любого иного международного органа с целью урегулирования его или сближения позиций сторон; |
To transfer funds to your M I G BANK trading account, fill out the form below, then click "SUBMIT". |
Для перевода денег на свой торговый счет М I G BANK заполните форму, представленную ниже, затем нажмите на кнопку SUBMIT («ПЕРЕДАТЬ»). |
Submit the disclosure form to the Ministry of Defence within 24 working hours after the transaction. |
в течение 24 часов после завершения торговой сделки передать заявление в министерство национальной обороны. |
The Ministry of Justice and the special ombudsmen shall submit records and statistical data on court cases related to discrimination to the People's Ombudsman. |
Министерство юстиции и специальный омбудсмен должны передать регистрационные данные и статистическую информацию Народному омбудсмену. |
In its session in November, it deferred the case to May 2008 after the government said it would submit additional documents. |
На ноябрьской сессии после заявлений правительства о намерении передать дополнительные документы комиссия перенесла дело на май 2008 года. |
France signed up for membership but later refused to submit her armed forces to NATO's central command. |
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы. |
Maybe you'll have the possibility to submit us your thoughts and proposals during summer break. |
Вы наверно найдёте какое-то время в течении настоящего весеннего перерыва, чтобы нам передать свои взгляды и предложения по этому поводу. |
At its 1997 session, the Committee decided to defer consideration of the application of the organization to its 1998 session, and requested that the organization submit the information it had offered to provide at the Committee's 1996 session. |
На своей сессии 1997 года Комитет постановил отложить рассмотрение заявления этой организации до сессии 1998 года и просил о том, чтобы она представила информацию, которую она предложила передать Комитету, на его сессии 1996 года. |
The Netherlands were invited to submit an official proposal for the next session of the Working Group; the members of the Working Group were invited to send their comments to the representative of the representative of the Netherlands in the meantime. |
Нидерландам было предложено представить официальное предложение к следующей сессии Рабочей группы; членам Рабочей группы было предложено передать тем временем свои замечания представителю Нидерландов. |
Submit this proposal to the WG Standards for review and recommendations to the Joint Meeting. |
Предлагается передать это предложение Рабочей группе по стандартам для рассмотрения и подготовки рекомендаций Совместному совещанию. |
Parties agreed to submit their disputes to arbitration and an agreed statement of facts and issues in dispute MAL) was filed with the arbitral tribunal. |
Стороны договорились передать свои споры в арбитраж и обратились в арбитражный суд с заявлением, в котором были изложены согласованные факты и спорные вопросы, что было равносильно составлению арбитражного соглашения по смыслу статьи 7 (1) ТЗА. |
We welcome President Clinton's decision to submit to the Senate for ratification the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, as he announced from this rostrum. |
Мы приветствуем решение президента Клинтона передать в Сенат на ратификацию Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, как он заявил об этом с этой высокой трибуны. |
The same day, London and Berlin received from Washington a request forwarded from Castro to submit the dispute to arbitration, which neither Power relished, because of concerns over enforceability of any settlement. |
В тот же день Лондон и Берлин получили из Вашингтона пересланные от Кастро предложения передать спор в арбитраж. |
To ensure that the views of the Legislative Assembly be understood by the British House of Commons, the Parti patriote had sent its own delegation to London in order to submit a memoir and a petition signed by 87,000 people. |
Для доведения требований до сведения британской Палаты общин Партия патриотов направила в Лондон собственную делегацию, чтобы передать петицию, подписанную 87000 гражданами. |
The representative of Germany was invited to submit the other proposed amendments to the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the United Nations Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. |
Представителю Германии было рекомендовано передать остальные предлагаемые поправки МАГАТЭ и Подкомитету экспертов по перевозке опасных грузов ООН. |
The initiator of the proposed activity must submit to the competent authorities, in accordance with official procedure and prior to the holding of public hearings, materials on the environmental impact assessment. |
Заказчик обязан передать в официальном порядке на время проведения общественных слушаний материалы ОВОС в компетентные государственные органы. |
You can submit texts for translation personally, send it by mail or express mail service, or send it by fax or e-mail as well. |
Тексты на перевод нам можно передать лично, отослать почтой, курьерской службой, по факсу или электронной почте. |
Member States of the European Union and European Free Trade Association countries should submit data to Eurostat. Eurostat will pass on these data to the UNECE. |
Правительствам рекомендуется передать в секретариат ЕЭК ООН доклад о проведенном в их странах обследовании движения на железнодорожных линиях категории Е 2010 года. |
Under this provision, in other words, if Cameroon does not, when so requested, extradite a person suspected of having committed an act of torture abroad, it is obliged to submit the case to its own competent criminal courts. |
Из этого положения четко следует, что, если Камерун при получении просьбы об экстрадиции не выдает лицо, подозреваемое в применении пыток за границей, он обязан передать его в руки компетентных внутренних уголовных судов. |
The delegation from France offered to submit proposals on the subjects of a methodology for road safety inspection and an assessment of the impact of road safety where roads were concerned. |
Делегация Франции вызвалась передать предложения по следующим двум вопросам: методология осмотра автодорог с целью определения степени их безопасности и оценка воздействия автодорог на безопасность дорожного движения. |
"Instead, basically the Prosecutor's Office of Germany could send its representatives to the RF or submit written questions to Snowden," added the source, adding that this issue must be handled at an international level. |
"Вместе с тем, в принципе, генпрокуратура ФРГ могла бы направить в РФ своих представителей или передать письменные вопросы Сноудену", - добавил источник, добавив, что этот вопрос должен быть проработан на межгосударственном уровне. |
The Council must not hesitate to submit situations to the Prosecutor of the Court, as it has done in the case of Darfur. |
Совет должен без колебаний передать эти ситуации Прокурору Суда, как он поступил в случае Дарфура. Совет должен оказывать решительную и неустанную поддержку тем институтам, которые он создал, на рассмотрение которых он передал дела или которым оказал поддержку. |
European Directive 2000/18/EC provides that the countries of the European Union are to prepare and submit a compendium of examination questions to the European Commission, and that feedback will be provided. |
Европейская директива 2000/18/СЕ, статья 5, требует от стран - членов Европейского союза составить сборник экзаменационных вопросов и передать его Европейской комиссии, которая обеспечит обратную передачу информации. |
Accordingly, on 5 October 2001, the Panel issued a procedural order directing the secretariat to transfer the claim by Turner to the "E4" group of claims and to submit the claim to the "E4" Panel for its review. |
Соответственно 5 октября 2001 года Группа издала процедурное постановление, поручив секретариату включить претензию компании "Тернер" в партию претензий категории "Е4" и передать ее на рассмотрение Группе "Е4". |
According to Art. 31 para. 4 international commercial arbitration law of the Russian Federation, the arbitral tribunal has to submit a signed copy of the arbitration award to each party (Art. 31 para 2 MAL). |
Согласно пункту 4 статьи 31 Закона Российской Федерации о международном коммерческом арбитраже третейский суд должен передать каждой стороне подписанную копию арбитражного решения (ТЗА, статья 31, пункт 2). |