On subprogramme 2, his Group was pleased that studies were planned on science, technology and investment policies, as mandated by the São Paulo Consensus. |
Что касается подпрограммы 2, то его Группа выражает удовлетворение в связи с запланированными исследованиями по вопросам политики в области науки, техники и инвестиций, как это предусмотрено мандатом, содержащимся в Сан-Паульском консенсусе. |
Austria cannot provide information on damages resulting from activities dangerous to the environment because it does not have statistics or studies about it. |
Австрия не может представить информацию об ущербе, причиненном деятельностью, представляющей опасность для окружающей среды, поскольку она не располагает соответствующими статистическими данными и исследованиями по этому вопросу. |
Indeed these activities, with outlook studies and forest resource assessments have been at the heart of the ECE/FAO programme over the 50 years of its existence. |
Наряду с перспективными исследованиями и оценкой лесных ресурсов эта работа уже на протяжении 50 лет является одним из центральных элементов программы ЕЭК/ФАО. |
Guidelines on good management practices, tools and approaches to address the different source categories, illustrated by demonstration projects and supported by pre-investment studies and resource centres. |
Руководящие принципы, касающиеся практики, методов и подходов рационального регулирования для борьбы с различными категориями источников, иллюстрируемые демонстрационными проектами и поддерживаемые предынвестиционными исследованиями и центрами предоставления ресурсов. |
In return, the OSCE provides ECE with an opportunity to present its studies, reports, conventions, norms and standards to a wider audience. |
ОБСЕ, в свою очередь, предоставляет ЕЭК возможность знакомить со своими исследованиями, докладами, конвенциями, нормами и стандартами более широкую аудиторию. |
Cross-country studies reaffirm that growth is fundamental for sustained poverty reduction, but that growth itself does not seem to reduce inequality. |
Как подтверждается сравнительными исследованиями по странам, рост имеет основополагающее значение для устойчивого сокращения масштабов нищеты, но сам по себе он, как представляется, не обеспечивает уменьшения степени неравенства. |
In addition to these studies, the Sub-commission has adopted draft principles and guidelines on the heritage of indigenous people and submitted them to the Commission on Human Rights. |
Наряду с этими исследованиями Подкомиссия приняла проект принципов и руководящих указаний о наследии коренных народов и представила их Комиссии по правам человека. |
This was in line with the health studies used to derive the summary estimate; |
Такой подход согласуется с исследованиями здоровья, использовавшимися для получения итоговой оценки; |
Extrabudgetary resources will be utilized for consultancy services, studies, publications, travel of experts, representatives and staff, contractual services, and hospitality. |
Внебюджетные ресурсы будут использоваться для покрытия расходов в связи с услугами консультантов, исследованиями, публикациями, поездками экспертов, представителей и персонала и услугами по контрактам и представительских расходов. |
The project update included studies of the ventilation and safety of the structure. |
корректировка проекта выполнялась одновременно с исследованиями, касающимися вентиляции и безопасности объекта. |
Approved the proposal for the modular approach, and suggested creating a roster of international experts to work in future studies. |
с) одобрила предложение о модульном подходе и предложила создать реестр международных экспертов для работы над будущими исследованиями. |
(c) The establishment of national indicators, particularly when data are supplemented with qualitative and quantitative research studies. |
с) создание национальных показателей, особенно там, где данные дополнены качественными и количественными исследованиями. |
Many studies support the notion that a key factor explaining the difference between faster and slower growing firms is innovation. |
Тот факт, что ключевым фактором, объясняющим разницу между более быстро растущими и менее быстро растущими компаниями, являются инновации, подтверждается многочисленными исследованиями. |
These should be integrated with studies on effects of climate change on cultural heritage objects; |
Эту работу следует проводить совместно с исследованиями, посвященными воздействию изменения климата на объекты культурного наследия; |
Including urban and migrant indigenous women and children in relevant studies on violence against women |
Охват женщин и детей из проживающих в городах и мигрантских общин коренного населения соответствующими исследованиями по вопросам насилия в отношении женщин |
Following consultation with relevant United Nations agencies, it was agreed to conduct a thorough desk review, to be supplemented with NGO pilot studies. |
По результатам консультаций с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций было принято решение провести обстоятельный внутренний обзор, который был бы дополнен экспериментальными исследованиями, выполненными НПО. |
UNEP will establish a green economy council of advisors to advise on the broader programmatic direction and will work with sector experts to guide sectoral studies. |
ЮНЕП создаст совет консультантов по проблемам "зеленой экономики", который будет давать рекомендации в отношении общей направленности программы, и привлечет экспертов из различных отраслей, которые будут руководить отраслевыми исследованиями. |
Although success in some countries to restore fish stocks to healthy levels has been achieved, global progress in implementing the various commitments remains disappointing, as confirmed in studies of fisheries management effectiveness. |
Хотя в некоторых странах мира состояние рыбных запасов было успешно восстановлено до нормального уровня, на глобальном уровне прогресс в деле осуществления различных обязательств по-прежнему не оправдывает ожиданий, что подтверждается исследованиями по вопросу об эффективности управления рыбным хозяйством. |
As the guardian of the United Nations drug control and crime conventions, the Office maintained a corpus of legal principles and guidelines and produced state-of-the-art studies, surveys and reports, which were standard references in that area. |
В качестве хранителя конвенций Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и преступности Управление ведет сборник правовых принципов и руководящих положений и занимается новейшими исследованиями, проведением обзоров и составлением докладов, которые служат стандартными справочными материалами в этой области. |
In that regard, her Government reiterated that the coca leaf in its natural state caused no damage to human health, as had been confirmed by studies carried out at universities in developed countries. |
В этой связи правительство ее страны вновь заявляет о том, что листья коки в своем естественном состоянии не наносят никакого ущерба здоровью человека, что было подтверждено исследованиями, проведенными в университетах развитых стран. |
The intention is now to broaden the scope of the seminar so that it becomes a general forum in which principles and practices pertaining to the naming of maritime features are discussed, complemented by international studies. |
На данном этапе задача заключается в расширении сферы охвата семинара, с тем чтобы он стал общим форумом, в рамках которого обсуждались бы дополненные международными исследованиями принципы и практика присвоения географических названий морским географическим объектам. |
These included activities related to outlook studies for the ECE region, where the secretariat would coordinate or facilitate future work - in particular, by organizing in 2013 two meetings of the Team of Specialists. |
Они включали мероприятия, связанные с перспективными исследованиями по региону ЕЭК, по линии которых секретариат будет координировать или обеспечивать проведение будущей работы, например путем организации в 2013 году двух совещаний Группы специалистов. |
Invest resources in learning and professional development for country office staff to familiarize themselves with ongoing policy debates, research, studies and analysis (ibid., paragraph 76). |
Вкладывать средства в обучение и профессиональное развитие, с тем чтобы сотрудники страновых отделений могли ознакамливаться с происходящими в области политики обсуждениями, исследованиями, обследованиями и анализом (там же, пункт 76). |
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. |
Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники. |
The experience of BCG has been strengthened by preliminary studies in Mauritania and Niger, conducted in cooperation with the respective Governments and UNICEF and WFP country offices. |
Опыт Бостонской консультативной группы был подкреплен предварительными исследованиями, проведенными в Мавритании и Нигере в сотрудничестве с соответствующими правительствами и страновыми отделениями ЮНИСЕФ и ВПП. |