This suggests that both originated from the original protosolar cloud, a conclusion also supported by studies of granular size in Oort-cloud comets and by the recent impact study of Jupiter-family comet Tempel 1. |
Это заключение также подтверждено исследованиями размеров частиц в кометах облака Оорта и исследованием столкновения космического зонда Deep Impact с кометой Темпеля 1, относящейся к семейству Юпитера. |
Courses in dance, theatre, music, environmental studies were included on the wish-list of many of the respondents. |
Многие из респондентов хотели бы заниматься в танцевальных, драматических и музыкальных кружках и заниматься экологическими исследованиями. |
Now, when we do studies - we have, with other colleagues around the world, done over 8,000 interviews of people - from Dominican monks, to blind nuns, to Himalayan climbers, to Navajo shepherds - who enjoy their work. |
Занимаясь подобными исследованиями, я и мои коллеги по всему миру опросили около 8 тысяч людей, начиная от монахов-доминиканцев и слепых монахинь и заканчивая покорителями Гималаев и пастухами племени Навахо, которых объединяла любовь к своему делу. |
According to the studies conducted by the Baltic Data in Latgale in 1998, 33% of the population had never seen a single theatre performance. |
В соответствии с исследованиями, проведенными компанией "Балтик дата" в Латгале в 1998 году, 33% жителей ни разу не были в театре. |
Furthermore, there has been a strong perception among speculators, supported by some analytical studies, that movements in the prices of financial instruments linked to commodity prices are negatively correlated with those of other financial assets, particularly equities of firms not active in commodities. |
Кроме того, у спекулянтов сложилось стойкое убеждение, подтверждаемое некоторыми аналитическими исследованиями, в том, что динамика цен на финансовые инструменты, связанные с ценами на сырьевые товары, негативно коррелируется с динамикой других финансовых активов, в особенности ценных бумаг компаний, не занимающихся сырьевыми товарами. |
Until recently, the study of flashbacks has been limited to participants who already experience flashbacks, such as those suffering from posttraumatic stress disorder, restricting researchers to observational/exploratory rather than experimental studies. |
До недавнего времени исследование психопатологических репереживаний было лимитировано участниками, уже их перенёсшими, например, страдающими ПТСР, ограничивая учёных основанными на наблюдениях и диагностическими, а не экспериментальными исследованиями. |
In 1929 receives a diploma as an electrical engineer for radio-specialty and began working in VEI, where he studies under the guidance of his teacher - the famous Soviet Radiophysicist B. A. Vvedensky. |
В 1929 г. получил диплом инженера-электрика по радио-специальности и поступил на работу в ВЭИ, где занимался исследованиями под руководством своего учителя - известного советского радиофизика Б. А. Введенского. |
Sir Gerard Leslie Makins Clauson (28 April 1891 - 1 May 1974) was an English civil servant, businessman, and Orientalist best known for his studies of the Turkic languages. |
Сэр Джерард Лесли Макинс Клосон (англ. Sir Gerard Leslie Makins Clauson; 1891 - 1974) - британский государственный служащий, бизнесмен, востоковед, наиболее известный в связи с исследованиями тюркских языков. |
This appropriation may not be transferred or cancelled during the financial year and its amount shall be determined on the basis of expert actuarial studies carried out by the Institute. |
Ежегодно исполнительная власть выделяет из государственного бюджета определенную сумму, которая в течение финансового года не может быть ни передана, ни уменьшена и которая определяется в соответствии с проводимыми институтом актуарными исследованиями. |
According to studies conducted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, most stocks of commercially valuable fish are now running low, and this is a cause of concern to our Government, as our livelihood is dependent on fisheries and other marine resources. |
В соответствии с исследованиями, проведенными Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, большая часть запасов коммерческих видов рыбы истощается, и это вызывает беспокойство нашего правительства, поскольку наша жизнь зависит от рыболовства и использования других морских ресурсов. |
Centro de Estudios Europeos ("Centre for European studies") is an independent scientific NGO registered in the National Register of Associations of Cuba and is a body composed of multidisciplinary researchers and collaborators who study from different angles of the social sciences. |
Центр европейских исследований, независимая научная НПО, зарегистрированная в Национальном регистре кубинских ассоциаций, представляет собой орган, объединяющий научных работников и сотрудников различных специальностей, которые занимаются исследованиями с точки зрения различных социальных наук. |
Kazakhstan's activities in the realm of fundamental space sciences are conducted principally through research carried out at the institutes of astrophysics, of ionospheric studies and of space research. |
Фундаментальная космическая наука Казахстана представлена в основном исследованиями, проводимыми в Астрофизическом институте, Институте ионосферы и Институте космических исследований. |
In 1969, a pair of senior South African scientists met with Sültan Mahmoud, a nuclear engineer from Pakistan based at the University of Birmingham, to conduct studies, research and independent experiments on uranium enrichment. |
В 1969 году пара старших южно-африканских научных сотрудников встретились с пакистанским инженером-ядерщиком Султаном Махмудом (англ.)русск. из Бирмингемского университета, чтобы заняться совместным изучением, исследованиями и независимыми экспериментами над обогащённым ураном. |
That person would then keep him and the Unit informed to ensure that there was no discrepancy between the studies carried out by the Unit and actual planning. |
Этот сотрудник будет затем соответствующим образом информировать Группу и заместителя Генерального секретаря в целях недопущения разрыва между проведенными Группой исследованиями и фактическим планированием. |
Now, when we do studies - we have, with other colleagues around the world, done over 8,000 interviews of people - from Dominican monks, to blind nuns, to Himalayan climbers, to Navajo shepherds - who enjoy their work. |
Занимаясь подобными исследованиями, я и мои коллеги по всему миру опросили около 8 тысяч людей, начиная от монахов-доминиканцев и слепых монахинь и заканчивая покорителями Гималаев и пастухами племени Навахо, которых объединяла любовь к своему делу. |
High prevalence of drug injecting was confirmed by studies utilizing the capture-recapture estimation method, which have suggested that the proportion of IDUs among the Russian general population aged 15-44 is around 2 per cent. |
Высокий показатель распространенности потребления наркотика путем инъекций подтверждается исследованиями, проведенными с использованием метода оценки на основе первичного и повторного обследования, которые дают основание полагать, что доля ЛНИ среди широких слоев населения России в возрасте 15-44 лет составляет около 2 процентов. |
Typical examples include the long-range world population projections published by the United Nations which have long been the bench-mark studies in population dynamics, widely utilized in forecasts. |
Типичными примерами этого могут служить публикуемые Организацией Объединенных Наций долгосрочные прогнозы в отношении народонаселения Земного шара, которые уже давно являются базовыми исследованиями по вопросам динамики народонаселения, широко используемыми в процессе прогнозирования. |
Draft resolutions that called for follow-ups to previous follow-ups to studies should be eliminated and, following the example of the United Nations Development Programme, superfluous preambular paragraphs should be eliminated. |
Было бы также целесообразно прекратить рассмотрение проектов резолюций, в которых требуется проследить за осуществлением последующих мер в связи с уже проведенными исследованиями, и - в случае ПРООН - сократить количество пунктов в преамбулах ее резолюций, поскольку их слишком много. |
Paul Ariste (3 February 1905 - 2 February 1990) was an Estonian linguist renowned for his studies of the Finno-Ugric languages (especially Estonian and Votic), Yiddish and Baltic Romani language. |
Paul Ariste; 1905-1990) - советский эстонский лингвист и этнограф, известный своими исследованиями финно-угорских языков (в особенности эстонского, водского и удмуртского), идиша и цыганского языка. |
The Expert Mechanism held a half-day session to discuss the World Conference on Indigenous Peoples, and a panel discussion on the post-2015 development agenda, before moving to a discussion on the follow-up to thematic studies and advice. |
В течение половины рабочего дня Экспертный механизм провел обсуждение по вопросу о Всемирной конференции по коренным народам и обсуждение в рамках дискуссионной группы по Повестке дня в области развития на период после 2015 года, а затем рассмотрел последующие меры в связи с тематическими исследованиями и рекомендациями. |
(b) The request must contain a statement of the elements justifying it and may be accompanied by appropriate studies and documents; |
Ь) ходатайство должно содержать изложение мотивов, обосновывающих пересмотр размера минимальной заработной платы, и может дополняться исследованиями и документами по усмотрению стороны; |
However, a close relationship of the Thermotogae to the Aquificae, and the deep branching of the latter group of species, is not supported by phylogenetic studies based upon other gene/protein sequences. and also by conserved signature indels in several highly conserved universal proteins. |
Однако, глубокие родственные связи между Thermotogae и Aquificae, также как и раннее ответвление последних, не подтверждаются филогенетическими исследованиями, основанными на сравнении последовательностей других генов и белков, а также консервативных таксонспецифических инделов (вставок и делеций) в нескольких высококонсервативных повсеместно встречающихся белках. |
In the Second World War, too, the existence of solar radiation was demonstrated by studies of interference that was detected by the radar stations of there were benefits in calamities - benefits to pure science, as well as to applied science and medicine. |
Также, во время Второй Мировой войны, существование солнечного излучения было показано исследованиями интерференции, зарегистрированной радарами Великобритании. Катастрофы приносили пользу, пользу не только фундаментальной науке, но и прикладным наукам, и медицине. |
Coal is a case in point: according to studies published by the Organization for Economic Cooperation and Development and the International Energy Agency, coal subsidies in industrial States amount to more than twice the cost of comparable energy provided by imported petroleum. |
В соответствии с исследованиями, опубликованными Организацией экономического сотрудничества и развития и Международным агентством по атомной энергии, субсидии на уголь в промышленно развитых странах более чем в два раза превышают стоимость сопоставимого количества энергии, вырабатываемой из импортируемой нефти. |
This situation is attributable to several factors, including problems in determining health status at older ages, the exclusion of older persons from large-scale medical studies, the multiplicity of pathological conditions in old age and pockets of ageism. |
Это положение объясняется несколькими факторами, в том числе проблемами определения состояния здоровья представителей старших возрастных групп; исключением пожилых людей из числа лиц, охватываемых широкомасштабными медицинскими исследованиями; многочисленными патологическими состояниями, характерными для пожилых людей; и имеющей иногда место дискриминацией в отношении пожилых людей. |