This CTV is supported by other chronic studies. |
Этот КУТ подтверждается другими систематическими исследованиями. |
More than 300 researchers in Denmark are involved in gender studies. |
В Дании исследованиями гендерной проблематики занимаются свыше 300 специалистов. |
Most Danish universities do not have strong gender studies centres, if any at all. |
В большинстве датских университетов не имеется сильных центров, занимающихся гендерными исследованиями, а в некоторых университетах такие центры вообще отсутствуют. |
I didn't think anybody was doing those kind of studies anymore. |
Мне казалось, что такими исследованиями уже не занимаются. |
In all case six studies, it is possible to identify common structural conditions that make conflict more likely to be violent. |
Во всех шести охваченных исследованиями странах можно определить общие структурные предпосылки, в силу которых повышается вероятность того, что конфликты будут сопровождаться насилием. |
The World Futures Studies Federation (WFSF) is an international body of researchers, scholars, policy makers and other people seriously involved in futures studies. |
Всемирная федерация футурологических исследований (ВФФИ) является международным органом, объединяющим исследователей, ученых, политиков и всех, кто серьезно занимается футурологическими исследованиями. |
UNHCR would like to use the wealth of data from those evaluations and studies to review and conceptualize, if necessary, a comprehensive evaluation that will also have a particular focus on areas that may have been overlooked by the current studies and evaluations. |
УВКБ хотело бы использовать огромный объем данных этих оценок и исследований, чтобы рассмотреть и концептуально оформить, если необходимо, проведение комплексной оценки, также уделяющей особое внимание областям, которые, возможно, не были охвачены текущими исследованиями и оценками. |
Mr. Mansayagan introduced the agenda item on follow-up to thematic studies and advice by recalling the Expert Mechanism's mandate and listing the studies and advice previously issued by the Expert Mechanism. |
Г-н Мансаяган представил пункт повестки дня, посвященный последующим мерам в связи с тематическими исследованиями и рекомендациями, напомнив мандат Экспертного механизма и перечислив исследования и рекомендации раннее выпущенные Экспертным механизмом. |
There is no reliable data on how long web pages and other resources survive: the estimates vary dramatically between different studies, as well as between different sets of links on which these studies are based (see the #Prevalence section). |
Достоверных данных о периоде полураспада случайной страницы не существует: конкретные оценки очень сильно варьируются между разными исследованиями, а также между разными коллекциями ссылок, на которых эти исследования проводились (см. раздел Распространённость). |
Approximately three evaluation studies of actual emergency operations annually; one major thematic study each year; and follow-up action on policy and related matters emerging from the studies; |
Приблизительно три исследования по оценке фактических чрезвычайных операций на ежегодной основе; одно основное тематическое исследование каждый год; меры в области политики в рамках последующей деятельности и смежные вопросы, возникающие в связи с проводимыми исследованиями; |
Many government ministries commission reports or studies on specific issues, conduct their own national family research or family diagnostics, and have staff who stay up-to-date on recent academic studies and publications. |
Многие министерства заказывают доклады или исследования по конкретным проблемам, проводят свои национальные исследования по вопросам семьи или готовят прогнозы по вопросам семьи, а также располагают сотрудниками, которые следят за последними научными исследованиями и публикациями. |
This project drew to a close in 2001-2002 with the completion of seven country studies commissioned under the project, along with two regional studies and one paper exploring foreign direct investment flows and employment effects in developing and transitional countries. |
Этот проект закончился в 2001-2002 годах после завершения семи страновых исследований, предусмотренных в рамках данного проекта, наряду с двумя региональными исследованиями и одним документом, в котором проводится анализ потоков прямых иностранных инвестиций и последствий в области занятости в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Together with the country studies, sectoral studies were initiated in 2009 to identify how the effects of the crisis, and the prospects for the development of these sectors, have been influenced by the particular characteristics of these sectors and the conditions prevailing in the countries concerned. |
Параллельно со страновыми исследованиями в 2009 году началось проведение секторальных исследований, цель которых состояла в том, чтобы выяснить, каким образом воздействие кризиса и перспективы развития данных секторов отражаются на конкретных особенностях этих секторов и условиях, существующих в соответствующих странах. |
(c) As regards ethics, the Committee reviews research studies involving intervention on human subjects in the Republic of Slovenia and research studies may not begin without approval. |
с) что касается этики, то Комитет проводит в Республике Словения наблюдение за аналитическими исследованиями, в том числе с участием людей, и такие аналитические исследования нельзя проводить без предварительного разрешения. |
The Committee trusts that competitive bidding will be conducted for the studies, as required, and the cost of the studies will be based on the results of such bidding. |
Комитет надеется, что в соответствии с установленными требованиями в связи с указанными исследованиями будут проведены конкурентные торги, и смета расходов будет определена с учетом результатов таких торгов. |
A forthcoming volume on pensions was strengthened by three new studies on pension reform in Argentina, Bolivia, Chile and China. |
Отредактированный сотрудниками Института том, который должен быть вскоре опубликован, был дополнен тремя новыми исследованиями пенсионной реформы в Аргентине, Боливии, Чили и Китае. |
The best way to implement human rights obligations is regularly discussed in Germany - in public debate, triggered by judicial proceedings, Federal Government studies and at the initiative of civil society. |
Вопрос о наилучшем способе выполнения правозащитных обязательств регулярно обсуждается в Германии в ходе публичных дебатов, организуемых в связи с судебными разбирательствами, исследованиями федерального правительства и инициативами гражданского общества. |
Why did you have me running around chasing up all those studies? |
Зачем нужно было заставлять меня заниматься теми исследованиями? |
We must not forget that behind all of the studies, investigations and statistics published by experts throughout the world are individuals and their destinies. |
Мы не должны забывать о том, что за всеми этими исследованиями и статистическими данными, опубликованными экспертами во всем мире, стоят отдельные люди и их судьбы. |
It was also decided that the finalization of those backlogged studies which are almost completed should be given priority to enable their placement on the Repertory website as soon as possible. |
Было также принято решение о том, что завершение работы над теми задолженными исследованиями, которые уже почти подготовлены, должно осуществляться в приоритетном порядке, с тем чтобы можно было разместить их как можно скорее на веб-сайте Справочника. |
The work is related to the USAID/MUNEE studies. (Robert Archer) |
Эта работа связана с исследованиями ЮСЭЙД/МУНЕЕ. (Роберт Арчер) |
In parallel with Commission studies on OSS in public administrations, Eurostat is considering the issue of migration to OSS applications within the office. |
Параллельно с исследованиями Комиссии по изучению возможностей использования ИОК в органах государственного управления Евростат занимается рассмотрением вопроса о переходе на приложения ОИК в Управлении. |
This is complemented by specific studies of components, which may include: |
Это дополняется конкретными исследованиями компонентов, которые могут включать: |
Internal knowledge can make the research produced within the United Nations more relevant than studies produced outside it. |
Исследования, проводимые в рамках системы Организации Объединенных Наций на основе внутреннего банка знаний, могут оказаться более весомыми по сравнению с исследованиями, проводимыми вне системы. |
They draw on revised studies, lessons learned from real events and exercises, definitions and the exchange of good practice. |
Они подпитываются пересматриваемыми исследованиями, уроками, извлекаемыми из реальных событий и экспериментов, определениями и обменом надлежащей практикой. |