Now, I haven't actually laid eyes on all the footage yet, but I strongly suspect that inside this little puppy are the answers to all of our burning questions. |
Я, честно говоря, еще сама не видела что на этой пленке, но очень сильно подозреваю, что внутри этого поросенка есть ответы на злободневные вопросы. |
The convulsions of the new era of world history are strongly felt in a country like Hungary which, as it has so often in its history, finds itself again close to conflict-ridden areas. |
Потрясения новой эры всемирной истории сильно ощущаются в такой стране, как Венгрия, которая столь часто на протяжении своей истории, вновь оказывается близко расположенной к областям, где происходят конфликты. |
He also forced me to stand up in front of him, grabbing me with his hands, holding me forwards and pushing me backwards in order to shake my head strongly... |
Он также заставил меня встать перед ним, схватил меня своими руками и резко стал качать меня вперед и назад таким образом, чтобы у меня сильно тряслась голова... |
The Oslo Workshop on the Transfer and Development of Environmentally Sound Technologies noted that environmental "soundness" is not an absolute concept and that the performance and environmental impacts of technological systems depend strongly on how the technology is applied in the local context. |
На проводившемся в Осло Семинаре по передаче экологически безопасных технологий отмечалось, что экологическая "безопасность" является относительной концепцией и что функционирование и воздействие на окружающую среду технологических систем сильно зависит от способов применения технологий в местных условиях. |
The proximity of the sea, the mild climate and the sea breeze have influenced strongly the flora and fauna in the park which is why it differs greatly from the other national parks. |
Близость моря, мягкий климат и морской бриз оказали сильное воздействие на флору и фауну парка, и поэтому он сильно отличается от других национальных парков. |
The decision on the territorial scale of projection strongly affects analysis and projection for fertility, mortality and international migration, albeit to a lesser extent than for internal migration. |
Решение, касающееся территориального охвата прогнозирования, сильно влияет на анализ и прогнозы в области фертильности, смертности и международной миграции, хотя и в меньшей степени, чем в области внутренней миграции. |
I'd have to see the pseudo Vermeer to be sure, but I strongly suspect that she gave that painting to Vikner, as well as the keys to her kingdom. |
Хорошо бы мне вживую увидеть псевдо Вермеера, чтобы убедиться, но я сильно подозреваю, что она отдала ту картину Викнеру, как и ключи от своего королевства. |
The material situation of the family is also strongly affected by having disabled children: apart from anything else the neediness of the family is increased by one parent leaving work. |
На материальном положении семьи также сильно сказывается наличие в ней детей-инвалидов: помимо того, что увеличивается потребность семьи вследствие ухода с работы одного из родителей. |
The effect of the meteorological parameters may be related to the strongly varying capacity of different tree species to filter acidic compounds from the air, and to the different chemical characteristics of their litter. |
Воздействие метеорологических параметров, возможно, связано с сильно различающейся способностью разнообразных пород деревьев отфильтровывать кислотные соединения из воздуха, а также с различными химическими характеристиками их субстрата. |
Although recent world events, including developments in the Middle East, had strongly politicized the debate, the High Commissioner had emphasized that the Conference should be regarded not as an end, but as a beginning. |
Хотя последние мировые события, в том числе на Ближнем Востоке, сильно политизировали дискуссию, Верховный комиссар подчеркнула, что Конференция должна рассматриваться не как конец, а как начало работы. |
PFBS is a strongly acidic and highly water-soluble substance which has a low vapour pressure and is poorly adsorbed to soils and sediments, and is therefore expected to remain in the water compartment on release into the environment. |
ПФБС является сильно кислотным и сильно водорастворимым веществом с низким давлением насыщенного пара, которое слабо адсорбируется в почве и донных отложениях; поэтому ожидается, что при выбросе в окружающую среду он будет сохраняться в воде. |
The Programme contains specific governments' actions to adopt certain eco-efficiency rules and criteria within government procurement of goods and services, strongly supporting the transition to a green economy; |
Программа поддержит конкретные действия для правительств, чтобы принять определенные правила и критерии эко-эффективности для государственных закупок товаров и услуг, что сильно поддержит переход к зеленой экономике. |
In 2009, price developments in commodity markets were strongly impacted by the global financial crisis and the subsequent economic downturn, as well as the counter-cyclical fiscal and monetary measures, including the various "stimulus packages" introduced in many countries, developed and developing alike. |
В 2009 году на динамику цен на сырьевых рынках сильно влияли глобальный финансовый кризис и вызванный им экономический спад, а также контрциклические меры бюджетно-финансовой и денежно-кредитной политики, в том числе различные пакеты мер стимулирования, принятые многими как развитыми, так и развивающимися странами. |
In contrast, the costs of other activities are strongly influenced by the number and types of sampling points, the frequency of sampling and the range of determinands to be analysed. |
На расходы же, связанные с другой деятельностью, сильно влияют число и типы точек пробоотбора, частота пробоотбора и состав анализируемых параметров. |
During the trial, the child's psychologist stated that Julia was strongly attached to her mother, that she needed contact with her, and that she would suffer if deprivation of all access continued. |
В ходе судебного разбирательства детский психолог заявил, что Джулия сильно привязана к матери, нуждается в общении с ней и будет страдать в случае, если отказ в доступе не будет снят. |
Weak infrastructure, lack of productive capacity, inability to meet product specifications and increasingly stringent requirements in terms of quality and safety, and environmental and similar issues stand strongly against the successful expansion of productive capacities and diversification of these countries. |
Слабая инфраструктура, отсутствие производственного потенциала, неспособность обеспечить соответствие спецификациям изделий и все более строгие требования в отношении качества и безопасности, а также экологические и аналогичные вопросы сильно мешают успешному расширению производственного потенциала и диверсификации этих стран. |
When an aspect of development is strongly affected by early experience, it is said to show a high degree of plasticity; when the genetic make-up is the primary cause of development, plasticity is said to be low. |
Когда ранний опыт сильно влияет на аспект развития, говорят, что он демонстрирует высокую степень пластичности; когда генетическая структура является основной причиной развития, пластичность считается низкой. |
This graph is a strongly regular graph with parameters ((s+1)(st+1), s(t+1), s-1, t+1) where (s, t) is the order of the GQ. |
Этот граф является сильно регулярным графом с параметрами ((s+1)(st+1), s(t+1), s-1, t+1), где (s, t) - порядок четырёхугольника. |
Within these categories, a BPD diagnosis is strongly associated with a combination of three specific states: feeling betrayed, feeling out of control, and "feeling like hurting myself". |
Внутри системы этих категорий, диагноз ПРЛ сильно связан с комбинацией трёх состояний: чувства преданности (кем-то), «чувства, будто ранишь сам себя», и чувства потери контроля. |
For connected graphs, this is the same thing as a strong orientation, but totally cyclic orientations may also be defined for disconnected graphs, and are the orientations in which each connected component of G becomes strongly connected. |
Для связных графов это то же самое, что и сильная ориентация, но вполне циклическую ориентацию можно определить для несвязных графов и это ориентация, в которой каждая компонента связности графа G становится сильно связной. |
The adjective lymphatus was "strongly evocative of Bacchic frenzy," and the Roman playwright Pacuvius (220-130 BC) explicitly connects it to sacra Bacchi, "rites of Bacchus." |
Прилагательное lymphatus «весьма сильно напоминало о вакхическом безумии», и римский драматург Пакувий (220-130 до н. э.) явно связывает его с sacra Bacchi, «обрядами Вакха». |
The focus is placed on various families of graphs based on symmetry (such as symmetric graphs, vertex-transitive graphs, edge-transitive graphs, distance-transitive graphs, distance-regular graphs, and strongly regular graphs), and on the inclusion relationships between these families. |
Внимание уделяется различным семействам графов, основанных на симметрии (такие как симметричные графы, вершинно-транзитивные графы, рёберно-транзитивные графы, дистанционно-транзитивные графы, дистанционно-регулярные графы и сильно регулярные графы), и связям между этими семействами. |
A long spur castle is sometimes, but not always, subdivided into a lower ward and a more strongly defended upper ward (or even a succession of three or more wards). |
Замок на длинном отроге иногда, но не всегда, разделяется на нижний двор и более сильно укреплённый верхний двор (или даже на последовательность из трёх и более дворов). |
They weren't, until Crab scanned them, which I was very strongly against, if you'll recall, and he was very particular about what order we did them in. |
Они не были, пока Краб их не просканировал, против чего я сильно возражала, если припоминаете, и он потребовал, чтобы мы сканировали их в определённом порядке. |
Strongly pests without the need for most pesticides, even more strongly to the drought in the heat, the lowest temperature of 8 ℃'s tough to grow any more! |
Сильно вредителями, без необходимости для большинства пестицидов, что еще более решительно с засухой в жару, самая низкая температура от 8 ℃ 'с жестким расти больше! |