In Ghana, for example, the devaluation of the cedi between 1983 and 1994 caused severe cash-flow and liquidity problems for industry; large numbers of workers were laid off, leading to a general reduction in purchasing power and hitting SMEs particularly strongly. |
В Гане, например, девальвация седи в период с 1983 по 1994 год вызвала в промышленности серьезные проблемы дефицита наличности и снижения ликвидности; было уволено значительное число работников, что вызвало общее снижение покупательной способности и особенно сильно ударило по МСП. |
It was suggested that instead of the concept of the Standard Gross Margin which reflects price movements too strongly, other criteria (labour input was mentioned) may better reflect reality in particular country. |
В этой связи было предложено использовать вместо концепции стандартной валовой прибыли, которая слишком сильно отражает изменения цен, какие-либо иные критерии (упоминался фактор трудовых затрат), которые могут более полно отражать реальные условия в той или иной конкретной стране. |
The consequences of the four-year war and enormous destruction are still strongly felt both in the economy and in infrastructure, and especially in the social infrastructure. |
Последствия четырехлетней войны и огромных разрушений все еще сильно ощущаются как в экономике, так и в инфраструктуре, и в особенности в социальной инфраструктуре. |
We very much welcome the progress that has been made in recent months, but much, much more is needed. I am sure that all interventions during the course of today's meeting will make this point very strongly. |
Мы горячо приветствуем прогресс, достигнутый за последние месяцы, однако сделать необходимо значительно больше. Убежден, что внимание на этом будет весьма сильно заострено во всех заявлениях в ходе сегодняшнего заседания. |
Medical evidence in the file shows that R. G. suffers from post-traumatic stress disorder and that this strongly affects the life of the family. |
Содержащиеся в материалах дела медицинские доказательства свидетельствуют о том, что Р.Г. страдает от посттравматического стрессового синдрома и что это сильно сказывается на жизни семьи. |
Because it would allow emotions to prevail and would thus create a more complicated situation, the proposed amendment makes us strongly doubt the seriousness of Azerbaijan's statements that it is interested in the resolution of the conflict. |
Предложенная поправка лишь подстегнет страсти и тем самым еще больше осложнит ситуацию, и это заставляет нас сильно усомниться в серьезности заявлений Азербайджана о том, что он заинтересован в урегулировании конфликта. |
In addition, the timely processing of letters of assist, which represent 45 per cent of the 2009/10 ex post facto cases, is strongly influenced by the negotiations between the Department of Field Support and the troop-contributing country. |
К тому же на своевременную обработку писем-заказов, на долю которых в 2009/10 году приходилось 45 процентов контрактов, утвержденных задним числом, сильно влияют переговоры между Департаментом полевой поддержки и соответствующей страной, предоставляющей войска. |
The failure to conclude the second part of the resumed session within the scheduled time frame in both the current and the previous year was a regrettable trend that the Group strongly discouraged. |
Неспособность завершить вторую часть возобновленной сессии в намеченные сроки в нынешнем и предыдущем году является заслуживающей сожаления тенденцией, которая сильно удручает Группу. |
International migration from Africa to other regions, in particular to developed countries, has increased strongly since the early 1990s and is an emerging area of concern. |
Международная миграция из Африки в другие регионы, в частности в развитые страны, сильно возросла с начала 1990х годов и начинает вызывать озабоченность. |
Data priorities are strongly related to the purpose and scope of the assessments as well as to the different approaches taken to perform these assessments. |
Приоритетность категорий данных сильно зависит от направленности и сферы оценки, а также от того, какие подходы применяются при проведении такой оценки. |
The current political and ideological context is also strongly influenced by the intellectual and scientific legitimization of racism, xenophobia and intolerance, which constitutes the third major trend highlighted by the Special Rapporteur in the course of his term of office. |
На современный политический и идеологический контекст также сильно влияет интеллектуальная и научная легитимизация расизма, ксенофобии и нетерпимости, которая представляет собой третью тревожную тенденцию, выделяемую Специальным докладчиком в течение всего периода выполнения его мандата. |
Moreover, pesticide use is rising strongly in such countries although they are not in a position properly to supervise the use of particularly dangerous products. |
Кроме того, приходится констатировать, что в этих странах, не способных обеспечить адекватный контроль за использованием крайне опасных продуктов, масштабы использования пестицидов сильно возросли. |
The population, which has seen its standards of living severely curtailed over the last few years, reacted strongly to this decision and started small peaceful demonstrations throughout August and into early September. |
Население, уровень жизни которого за последние несколько лет сильно понизился, резко отреагировало на это решение в течение августа и в начале сентября и провело ряд небольших мирных демонстраций. |
The effects of that eruption and subsequent lighter volcanic activity are still being strongly felt, as the Territory rebuilds the community in the unaffected northern part of the island. |
Последствия этого извержения и последующая менее активная вулканическая деятельность до сих пор очень сильно ощущаются, по мере того как в незатронутой извержением северной части острова Территория принимает меры по восстановлению общин. |
Also, it is important to keep in mind that the cost per tonne reduction and benefit estimates are strongly correlated with baseline air emissions situations in countries, as well as with source and population information. |
Кроме того, важно помнить, что потонное сокращение издержек и оценки выгод сильно коррелируют с тем, каким было в странах положение с атмосферными выбросами на тот момент, от которого ведется отсчет, а также с качеством информации об источниках и населении. |
And I do respect what you've been through, but as strongly as you feel about your family, I feel about my partner. |
И я правда уважаю ваши чувства, но как бы вы сильно не заботились о своей семье, я чувствую то же самое по отношению к своему напарнику. |
While many claim that developing countries were not so strongly impacted by the financial crisis, many developing countries are at risk of - or actually now experiencing - increased debt distress. |
Хотя многие утверждают, что развивающиеся страны не столь сильно пострадали от финансового кризиса, многие развивающиеся страны сталкиваются с риском усиления долговых потрясений или даже фактически вступили в эту полосу. |
The consequences of increasing consumption and production are most strongly felt by the poor, as present patterns often have an adverse effect on the development of communities and threaten the health and livelihood of those who depend on immediately available resources to sustain themselves. |
Последствия растущего потребления и производства наиболее сильно ощущают на себе бедные слои населения, поскольку нынешние структуры потребления и производства зачастую неблагоприятно сказываются на развитии общин и ставят под угрозу здоровье и средства к существованию тех, чье выживание зависит от свободного наличия ресурсов. |
In order to have an idea of how strongly Moldova is affected by the process of migration, it is enough to know that Moldova's dependence on remittances is the second highest in the world and that remittances account for 27 per cent of our gross domestic product. |
Для того чтобы представить себе насколько сильно Молдова зависит от процесса миграции, достаточно знать, что по зависимости от перевода денежных средств Молдова занимает второе место в мире, а переводимые деньги составляют 27 процентов нашего валового национального продукта. |
Two-graphs have been studied because of their connection with equiangular lines and, for regular two-graphs, strongly regular graphs, and also finite groups because many regular two-graphs have interesting automorphism groups. |
Два-графы изучаются ввиду их связи с равноугольными прямыми, связи регулярных два-графов с сильно регулярными графами, а также ввиду связи регулярных два-графов с конечными группами, поскольку многие из этих графов имеют интересные группы автоморфизмов. |
Robbins introduced the ear decomposition of 2-edge-connected graphs as a tool for proving the Robbins theorem, that these are exactly the graphs that may be given a strongly connected orientation. |
Роббинс применил ушную декомпозицию рёберно 2-связных графов в качестве средства доказательства теоремы Роббинса, что это в точности графы, которым может быть задана сильно связная ориентация. |
Accessibility is strongly related to universal design which is the process of creating products that are usable by people with the widest possible range of abilities, operating within the widest possible range of situations. |
Доступность сильно связана с универсальным дизайном, созданием продуктов, используемых людьми с наиболее широким уровнем возможностей и работающих в наиболее широком числе возможных ситуаций. |
More strongly, in this case, 3-SAT could not even have a quasi-polynomial time algorithm, so NP could not be a subset of QP. |
Более сильно, в этом случае задача 3-SAT не имела бы даже алгоритма квази-полиномиального времени, так что NP не могло бы быть подмножеством класса QP. |
In Oujda, near the Algerian border, Algerian Sign Language is used, or at least the local sign language has been strongly influenced by it. |
В городе Уджда, на границе с Алжиром, используется алжирский жестовый язык, или, по крайней мере, он сильно повлиял на местный язык. |
He strongly influenced later generations of Slovenian ethnologists, folklore collectors, and philologists who lived or worked in Carinthia, such as Anton Janežič, Matija Majar, Matija Ahacel, and Anton Martin Slomšek. |
Он сильно повлиял на последующие поколения словенских этнологов, собирателей фольклора, и филологов которые жили или работали в Каринтии, таких как Антон Янежич, Матия Маяр, Матия Ахацел, и Антон Мартин Сломшек. |