Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Strengthening - Улучшение"

Примеры: Strengthening - Улучшение
Economic strengthening of women by stimulating and supporting women's entrepreneurship, with a special accent on women from the crisis area. Улучшение экономического положения женщин за счет стимулирования и поддержки предпринимательской деятельности женщин с уделением особого внимания женщинам, проживающим в кризисных районах.
In order to enhance the effectiveness of Parliament, BINUB provided training focusing on strengthening its administration. Для того чтобы повысить эффективность работы парламента, ОПООНБ организовало учебу, направленную прежде всего на улучшение работы парламента.
Priority is assigned to projects strengthening criminal justice responses, improving cooperation among law enforcement, the judiciary and other relevant institutions, and enhancing protection and support systems for victims and witnesses. Первостепенное значение придается проектам, которые нацелены на активизацию деятельности системы уголовного правосудия, улучшение сотрудничества между правоохранительными, судебными и другими соответствующими учреждениями и на укрепление систем защиты и поддержки жертв и свидетелей.
We regret that recent security improvements have not been accompanied by a strengthening of the rule of law or by a systematic approach to combating impunity. Мы сожалеем о том, что недавнее улучшение ситуации в области безопасности не сопровождалось усилением правопорядка или использованием систематического подхода к борьбе с безнаказанностью.
The multisectoral approach of UNOPS allows it to enter into non-commercial partnerships with entities that add value and effectiveness to project delivery while strengthening the support of stakeholders. Многосекторальный подход ЮНОПС позволяет ему устанавливать некоммерческие партнерские связи с подразделениями, которые обеспечивают улучшение и повышение эффективности осуществления проектов при укреплении поддержки действующих лиц.
This improvement will be particularly useful at the Pan-European level with a view to strengthening this mode of transport in Europe as a safe and sustainable mode of transport. Такое улучшение будет особенно полезно на панъевропейском уровне для укрепления роли внутреннего судоходства в Европе как безопасного и устойчивого вида транспорта.
Follow-up action will focus on examining current penal and banking legislation and creating an effective implementing mechanism, strengthening analytical and operational capabilities, improving inter-ministerial cooperation and enhancing international mutual assistance. Последующие мероприятия будут направлены на изучение действующего уголовного и банковского законодательства и создание эффективных механизмов исполнения; укрепление аналитического и оперативного потенциала, улучшение межведомственного сотрудничества и повышение эффективности международной взаимной помощи.
During 1996 UNDP continued to give high priority to strengthening the ability of country offices to integrate HIV activities in key UNDP programming areas, including governance, gender and poverty. В 1996 году ПРООН продолжала уделять первоочередное внимание расширению возможностей страновых отделений в плане включения мероприятий по борьбе с ВИЧ в ключевые программные области ПРООН, включая управление, улучшение положения женщин и борьбу с нищетой.
The proposed programme for Algeria aimed at improving access to integrated reproductive health services and at strengthening national capacities to manage reproductive health programmes. Предлагаемая программа для Алжира предусматривает улучшение доступа к комплексу услуг по охране репродуктивного здоровья и укрепление национального потенциала в области управления программами охраны репродуктивного здоровья.
Improved financial intermediation and a booming credit market, a consequence of successful banking reforms, also contributed to the general strengthening of economic activity in the region. Улучшение механизмов финансового посредничества и стремительный рост рынка кредита в результате успешных реформ в банковской сфере также способствовали общему оживлению экономической активности в регионе.
The Commission welcomes the improvement in the situation of some vulnerable groups as a result of such measures as strengthening of the Early Warning System. Комиссия приветствует улучшение положения некоторых уязвимых групп в результате таких мер, как укрепление Системы раннего оповещения.
UNDP continues to invest in strengthening indicators of our development work, our monitoring practices, and the quality of and response to evaluations. ПРООН продолжает вкладывать средства в укрепление показателей нашей работы в области развития, улучшение наших методов мониторинга и обеспечение высокого качества оценок и эффективного реагирования на них.
At its twenty-second session, the Governing Council adopted resolution 22/4, on strengthening the development of urban young people. На своей двадцать второй сессии Совет управляющих принял резолюцию 22/4 о повышении эффективности деятельности, направленной на улучшение условий жизни молодежи в городах.
Better international coordination can also create important synergies through economies of scale, avoiding "beggar thy neighbour" policies and strengthening the position of participating countries. Улучшение международной координации способно также обеспечить важный синергизм за счет эффекта масштаба, недопущения проведения политики "разорения соседа" и укрепления позиций участвующих стран.
We endorse the Astana Water Action and welcome the initiatives launched by interested countries and organizations during our conference aimed at improving water management and strengthening transboundary cooperation. Мы одобряем Водную инициативу Астаны и приветствуем предложения, выдвинутые заинтересованными странами и организациями во время нашей конференции, направленные на улучшение управления водными ресурсами и укрепления трансграничного сотрудничества.
The key objective of the strategy is to improve conditions for satisfaction of basic dietary needs while strengthening the prevention of serious civilisation diseases among the Slovak population. Основной целью этой стратегии является улучшение условий для удовлетворения основных потребностей в питании при активизации профилактики серьезных болезней цивилизации среди населения Словакии.
Georgia supports these recommendations as the continued strengthening of IDP rights and the improvement of their socio-economic situation are the cornerstones of the Action Plan for the implementation of 2009-2011 State Strategy on Internally Displaced Persons. Грузия поддерживает эти рекомендации, поскольку дальнейшее расширение прав ВПЛ и улучшение их социально-экономического положения являются основополагающими принципами Плана действий по осуществлению Государственной стратегии в отношении внутренне перемещенных лиц на 2009-2011 годы.
Norway welcomed UNIDO's management reforms and supported strengthening field representation, increasing staff mobility and improving career development opportunities for staff in the field. Норвегия приветствует реформы ЮНИДО в области управления и поддерживает укрепление отделений на местах, повышение мобильности персонала и улучшение возможностей карьерного роста для сотрудников на местах.
I am referring to increasing its efficiency, strengthening its transparency, improving its representativeness and consolidating its legitimacy. Я имею в виду повышение эффективности его деятельности, уровня его транспарентности, улучшение представленности в Совете и укрепление его легитимности.
Sri Lanka noted that Argentina had recorded its highest-ever employment rate last year and pursued its endeavours toward strengthening social security and improving its health and medical sectors. Шри-Ланка отметила, что в прошлом году в Аргентине был зарегистрирован наивысший в истории страны уровень занятости и что она направила свои усилия на укрепление социальной безопасности и улучшение системы здравоохранения и оказания медицинской помощи.
The Territory's health sector priorities are set out in the strategic plan for 2009 to 2014 and include the strengthening of primary and secondary health-care services. В число приоритетных задач правительства территории, изложенных в стратегическом плане развития здравоохранения на 2009 - 2014 годы, входят улучшение деятельности по оказанию первичной и вторичной медико-санитарной помощи.
There was a need to examine recent trends in capital flow towards developing countries and new initiatives aimed at strengthening international institutions and improving the flow and stability of financing for development. Существует необходимость изучить последние тенденции в потоках капитала в направлении развивающихся стран и новые инициативы, направленные на укрепление международных институтов и улучшение потока и стабильности финансирования в целях развития.
Establishing key ecological protection areas and enhancing natural ecological restoration through strengthening natural forest conservation and nature reserve management and continuously implementing key ecological restoration programmes. Создание основных природоохранных зон и улучшение естественного восстановления окружающей среды путем усиления охраны природных лесов, совершенствования управления природными охраняемыми территориями и непрерывного осуществления основных программ восстановления природы.
With regard to security sector reform, immediate priorities included strengthening command and control, training, enhancing national capacity and responsibility for administration and the effective payment of soldiers. Что касается реформирования системы обеспечения безопасности, то в число первоочередных задач входят улучшение системы командования и управления, обучение, укрепление национального потенциала, повышение национальной ответственности за управление и обеспечение надлежащего денежного довольствия солдат.
The strengthening of national forest programmes, institutional improvements, capacity-building in strategic planning and improvements in the information base are seen as options for sustainable forest management. В качестве возможных мер, которые будут способствовать обеспечению устойчивого лесопользования, были названы укрепление национальных программ по лесам, совершенствование институциональных механизмов, наращивание потенциала в области стратегического планирования и улучшение информационной базы.