Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Strengthening - Улучшение"

Примеры: Strengthening - Улучшение
These objectives comprise strengthening the protection framework in the region, consolidating durable solutions, promoting public awareness and constituency building. Эти цели включают в себя укрепление механизма защиты беженцев в регионе, активизацию работы по долговременному решению проблем беженцев, улучшение осведомленности общественности и упрочение связей.
The Committee recommends the strengthening of measures aimed at improving the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to traffickers. Комитет рекомендует укрепить меры, направленные на улучшение экономического положения женщин, с тем чтобы устранить их уязвимость перед торговлей людьми.
Such strengthening and improvement will depend on how well and how soon we will be able to reform the Council. Такое укрепление и улучшение будут зависеть от того, насколько эффективно и как быстро мы сумеем реформировать Совет.
An improving security climate should allow for much-needed strengthening and diversification in the export sector. Улучшение обстановки в плане безопасности должно обеспечить условия для столь необходимого наращивания и диверсификации экспорта.
China supports reform of the Security Council aimed at strengthening its authority and efficiency and improving its working methods. Китай поддерживает реформу Совета Безопасности, направленную на повышение его авторитета и эффективности и улучшение его методов работы.
The project aims to improve the health of mothers, pregnant women and newborn babies through strengthening capacities of health management and improving facility-based health services. Этот проект направлен на улучшение охраны здоровья матерей, беременных женщин и новорожденных посредством укрепления потенциала в области здравоохранения и повышения качества медицинских услуг, оказываемых в соответствующих учреждениях.
The latter included strengthening global and national financial regulatory frameworks and improving the flow of financial information on government interventions. Последние включают укрепление глобальной и национальной финансовой регулирующей базы, а также улучшение потока финансовой информации о государственных интервенциях.
The improvement of international cooperation between different actors with the aim of strengthening the rule of law is a long-standing Austrian priority. Одним из давних приоритетов для Австрии является улучшение международного сотрудничества между различными заинтересованными сторонами в целях укрепления верховенства права.
Canada continues to advocate for enhancing cluster coordination, developing flexible financing mechanisms and strengthening the role and capacities of resident and humanitarian coordinators. Канада продолжает выступать за улучшение координации усилий по конкретным направлениям, разработку гибких механизмов финансирования и укрепление роли и потенциала резидентов и координаторов гуманитарной деятельности.
Improved protection of children in 2008 resulted from greater political commitment and the strengthening of national policies, international standards and guidance. Улучшение положения в сфере защиты детей в 2008 году стало возможным благодаря возросшей политической решимости и укреплению национальной политики, международных стандартов и нормативов.
India welcomed reform measures aimed at improving the democratic system and strengthening public freedoms. Индия приветствовала меры по проведению реформ, направленных на улучшение демократической системы и на укрепление общественных свобод.
This will facilitate the design of strategies aimed at strengthening complementarities, synergies and cross-fertilization of the mechanisms. Это будет содействовать выработке стратегий, направленных на усиление взаимодополняемости и синергизма между механизмами, а также на взаимное улучшение их деятельности.
Community - increasing and broadening the impact of culture and sport to enrich lives, strengthening communities and improving the places people live. Общины - усиление и расширение воздействия культуры и спорта на жизнь человека, укрепление общин и улучшение условий жизни людей.
IMF was also involved in technical assistance aimed at strengthening public administration and improving budgetary management, the availability of economic statistics and revenue collection. МВФ занимается также оказанием технической помощи, направленной на укрепление системы государственного управления и улучшение бюджетного регулирования, повышение доступности экономической статистики и увеличение поступлений в государственную казну.
Given its proven value, the community violence reduction programme will receive more attention and be directed at strengthening the judicial system and addressing conditions in prisons and detention facilities. Больше внимания будет уделяться доказавшей свою ценность Программе сокращения масштабов насилия в общинах, и в рамках ее осуществления усилия будут направлены на укрепление судебной системы и улучшение условий в тюрьмах и следственных изоляторах.
Senegal welcomed the strengthening of institutional and legal frameworks, improving of education and health services, and promoting of different social categories, especially women and children. Сенегал приветствовал усиление институциональных и правовых рамок, совершенствование услуг в областях образования и здравоохранения и улучшение положения различных социальных групп, в первую очередь женщин и детей.
Improving and strengthening the labour inspection, monitoring and oversight system Улучшение и укрепление системы инспекций труда и надзорных и контрольных органов
Evaluation in the ESCAP context is part of the organization's ongoing efforts towards improving the results, focus and quality of technical cooperation work through enhanced organizational learning and strengthening accountability to member States. Оценки в контексте ЭСКАТО является частью ее постоянных усилий, направленных на улучшение результатов, сосредоточенность и качество работы по техническому сотрудничеству посредством расширенных мер по повышению организационной квалификации и укрепления отчетности перед государствами-членами.
The measures entail improving the water supply, coastal management protection, strengthening laws for reducing coastal erosion and population settlement planning to reduce personal risks. Эти меры предусматривают улучшение водоснабжения, защиту прибрежных районов, укрепление законов, направленных на сокращение масштабов эрозии прибрежных районов, и планирование населенных пунктов в целях сокращения рисков на личном уровне.
The strengthening of the regional offices could also greatly contribute to that effect, as well as to ensuring better coordination between the Secretariat and countries that requested UN-Habitat support. В этом отношении значительный вклад может также внести укрепление региональных отделений, а также улучшение координации между секретариатом и странами, запросившими поддержку ООН-Хабитат.
Turkmenistan welcomed the strengthening of legislative, institutional and policy mechanisms for the promotion and protection of human rights, including the adoption of relevant legislation, and improvements in prison conditions. Туркменистан с удовлетворением отметил укрепление законодательных, институциональных и политических механизмов для поощрения и защиты прав человека, включая принятие соответствующего законодательства и улучшение условий содержания в тюрьмах.
Angola commended the development of human rights frameworks, notably the strengthening of human rights mechanisms and improving social indicators. Ангола одобрила развитие правозащитных основ, в частности укрепление правозащитных механизмов и улучшение социальных показателей.
His proposal reflected the three main priorities of the Administration: continuing the war on terror; strengthening homeland defence; and improving the economy. В его предложении нашли отражение три основных приоритета администрации: продолжение войны с терроризмом; усиление защиты национальной территории; и улучшение положения в экономике.
Guatemala had implemented a programme aimed at promoting economic growth, strengthening social policies, achieving the goals of the World Summit for Children, improving the allocation of resources and strengthening local government and community organization. Гватемала выполнила программу, целью которой является содействие экономическому росту, повышению эффективности социальной политики, достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, улучшение положения с выделением ресурсов и укрепление органов местного самоуправления и общинных организаций.
The four key areas of assistance under the aid programme's governance framework are: improving economic and financial management, strengthening law and justice, increasing public sector effectiveness, and strengthening civil society. Четырьмя ключевыми сферами помощи в рамках программ содействия благому управлению являются: улучшение экономического и финансового управления, укрепление законности и системы правосудия, повышение эффективности государственного сектора и укрепление гражданского общества.