COMESA's transport policy, developed in 2010 under the COMESA Transport and Communications Strategy and Priority Investment Plan, encouraged its members to incorporate regional dimensions in their national policies. |
Транспортная политика КОМЕСА, сформулированная в 2010 году в рамках стратегии КОМЕСА в транспортном и коммуникационном секторах и плана приоритетных инвестиций КОМЕСА, акцентирует внимание членов этой организации на необходимости учета региональных аспектов при разработке своей национальной политики. |
The National Strategy for the Advancement of Women was more detailed and action-oriented, referring to the empowerment of women in specific areas such as health, politics and the economy. |
Более детальным и ориентированным на конкретные действия инструментом является Национальная стратегия по улучшению положения женщин, и в ней задача расширения прав и возможностей женщин решается в конкретных областях, таких как здравоохранение, политика и экономика. |
The Rural Water and Sanitation Policy and Strategy, 2004, Urban Water Supply and Sanitation Policy, 2010 and National Water Plan (2002-2017) are some important instruments. |
К числу важных инструментов в этой области относятся политика и стратегия развития водоканализационного хозяйства на селе (2004 год), политика развития водоканализационного хозяйства в городах (2010 год) и Национальный план развития водного хозяйства на 2002 - 2017 годы. |
Those which are at the formulation stage include the National Disaster Management Policy, Population Policy, Land Policy, the EIA Regulations and Procedures and the Bio-Diversity Action Plan and Strategy. |
Вырабатываются национальная политика в области организации работ в случае стихийных бедствий и ликвидации их последствий, демографическая и земельная политика, предписания об ОВОС и относящиеся к ней процедуры, а также План действий и Стратегия в области биоразнообразия. |
Employment policy for women saw a radical change with the introduction of the European Employment Strategy, which resulted in a mainstreaming approach being adopted. |
Политика в области занятости коренным образом изменилась в пользу женщин после ввода в действие Европейской стратегии в области занятости и, наконец, приняла форму "мейнстриминга". |
To give women and girls equal access to any chosen role in sport, the Commission's Winning Women Strategy, Winning Women's Charter and Junior Sports Policy all encourage girls and women to participate and be involved in sport. |
Для того чтобы обеспечить женщинам и девочкам беспрепятственный доступ к избранному ими виду спорта, разработанная Комиссией стратегия «Женщины-победительницы», Хартия женщин-победительниц и политика в области молодежного спорта направлены на стимулирование участия девочек и женщин и их активных занятий спортом. |
The plan of the Ministry of Housing and Lands is to develop a Sector Strategy for 2008-2020 which is geared towards meaningful social integration firstly by ensuring that land planning and housing development policy keeps pace with socio economic development and secondly by targeting needy households. |
В план Министерства жилищного строительства и земель входит разработка секторальной стратегии на 2008 - 2020 годы, направленной на эффективную социальную интеграцию - во-первых, путем обеспечения того, чтобы планирование землепользования и жилищная политика не отставали от социально-экономического развития, и, во-вторых, путем охвата нуждающихся семей. |
In 2008 the uniform national policy for achieving gender equality was formulated in the National Strategy for Promotion of Gender Equality 2008-2015, approved by the Council of Ministers on 10 December 2008. |
В 2008 году единая национальная политика достижения гендерного равенства была сформулирована в рамках Национальной стратегии поощрения гендерного равенства на период 2008 - 2015 годов, одобренной Советом министров 10 декабря 2008 года. |
The most important macro-policies are the Agricultural Development Led Industrialization (ADLI), the Conservation Strategy of Ethiopia (CSE), the Regional Conservation Strategy (RCSs) and the Disaster Preparedness and Prevention Policy (DPPP). |
Наиболее важными направлениями макрополитики являются индустриализация с упором на сельскохозяйственное развитие (ИУСР), природоохранная стратегия Эфиопии (ПОСЭ), региональные природоохранные стратегии (РПОС) и политика по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям и их предупреждения (ПГСБП). |
Several meetings were held pursuant to the one-year consultation process of the European Commission on the European Marine Thematic Strategy on the Protection and Conservation of the Marine Environment and the Marine Strategy Directive, and the Commission's Green Paper on a European Maritime Policy. |
Состоялось несколько совещаний в рамках одногодичного процесса консультаций, организованного Европейской комиссией для обсуждения европейской тематической стратегии «Защита и сохранение морской среды», директивы «Морская стратегия» и составленной Комиссией «зеленой книги» под названием «Европейская морская политика». |
There will be a briefing for interested delegations on "The United Nations Mine Action Strategy for 2001-2005 and the United Nations Information Management Policy for Mine Action" on Wednesday, 10 October 2001, from 4 p.m. to 5.30 p.m. in Conference Room 8. |
до 17 ч. 30 м. в зале заседаний 8 для заинтересованных делегаций будет проведен брифинг, посвященный документам «Стратегия Организации Объединенных Наций в области разминирования на 2001-2005 годы» и «Информационная политика Организации Объединенных Наций в области разминирования». |
・Adopted the Charter for Work-Life Balance and the Action Policy for Promoting Work-Life Balance, and compiled the priority strategies in the 'Japan's Strategy to Support Children and Family' (2007) |
・ Приняты Хартия о совмещении трудовой деятельности и семейных обязанностей, Практическая политика содействия совмещению трудовой деятельности и семейных обязанностей и обобщены приоритетные направления в Стратегии Японии по поддержке детей и семьи (2007 год). |