A national energy efficiency policy might typically consist of a comprehensive multi-year plan that describes in broad yet flexible terms what realistic objectives, strategy, action plan, legal framework and organization are needed. |
Национальная политика энергоэффективности, как правило, может предусматривать наличие комплексного многолетнего плана, в котором в общих чертах, но с применением гибкого подхода описывается то, какого рода реалистические цели, стратегия, план действий, нормативная база и организационная структура необходимы. |
It also dealt with management issues concerning the use of information technology, such as policy, strategy, planning and methodologies; re-engineering and restructuring public administration; and accessing internationally available information resources in a global information society. |
Его участники также рассмотрели управленческие вопросы, касающиеся использования информационной технологии, такие, как политика, стратегия, планирование и методологии; реформы и структурной перестройкой системы государственного управления; и обеспечения доступа к международным информационным ресурсам в глобальном информационном сообществе. |
Policies for enterprise development, and for establishing and sustaining an appropriate dialogue between government and the private sector must thus stand at the centre of any successful development strategy. |
Таким образом, в центр любой стратегии в области развития, рассчитывающей на успех, должна быть поставлена политика развития предприятий, а также налаживания и поддержания соответствующего диалога между правительством и частным сектором. |
A policy to eliminate poverty involves, inter alia, a strategy of conflict prevention, sustainable development policies, good governance and the regular provision of funds for development financing. |
Политика ликвидации нищеты затрагивает, в частности, стратегию предотвращения конфликтов, политику устойчивого развития, благое управление и регулярное предоставление ресурсов на цели финансирования развития. |
Nicaragua - trade policies: There has been a growing awareness in Nicaragua of the importance of trade policy and negotiating issues in the country's development strategy. |
Никарагуа - торговая политика: в Никарагуа все шире осознается важная роль торговой политики и обсуждаемых на переговорах проблем в стратегии развития страны. |
WHO realized that national or regional agricultural policies were a key to the implementation of the strategy and was therefore working in close cooperation with FAO on this issue. |
ВОЗ сделала вывод о том, что национальная или региональная сельскохозяйственная политика имеет ключевое значение для реализации стратегии и исходя из этого работает в тесном сотрудничестве с ФАО по этому вопросу. |
National policies, plans and programmes are being implemented in all the areas requested - awareness, prevention and care - as parts of our national strategy. |
У нас проводится национальная политика, создаются планы и программы во всех этих областях - информирование, профилактика и уход - в качестве части нашей национальной стратегии. |
The statement of commitment identifies six areas of focus for the joint strategy and action plan: policies, programmes, capacity-building, research and access to knowledge, accessibility, and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. |
В заявлении о приверженности обозначено шесть направлений деятельности в рамках общей стратегии и плана действий: политика, программы, создание потенциалов, проведение исследований и доступ к знаниям, доступность и Комитет по правам инвалидов. |
Competition policy might also be a component of a country's overall development strategy, in terms of, for example, attaining the Millennium Development Goals. |
Кроме того, политика в области конкуренции может являться одним из компонентов общей стратегии развития страны, внося, например, вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The European Union's strategy relies on cooperation with other countries, since the issue cannot be addressed solely through border patrols and tougher repression of illegal immigration, regardless of the cost. |
Политика Европейского союза опирается на сотрудничество с другими странами, поскольку эту проблему невозможно урегулировать лишь с помощью пограничного патрулирования и ужесточения мер в отношении незаконных иммигрантов независимо от издержек. |
Slovak Energy Policy: The draft strategy from 1998 suggested the further development of a nuclear power plant, new hydro-power schemes and the intensification of coal power plants. |
Энергетическая политика Словакии: в проекте стратегии за 1998 год предлагалось дальнейшее развитие ядерной энергетики, освоение новых гидроэнергетических мощностей и интенсификация угольной энергетики. |
The United Nations gives nearly total responsibility for strategic planning to the Secretariat, but we believe that this is an extremely sensitive area in which politics is intertwined with strategy. |
Организация Объединенных Наций возлагает почти всю полноту ответственности за стратегическое планирование на Секретариат, но мы считаем, что это исключительно деликатная область, в которой политика переплетается со стратегией. |
The national decentralization policy is proving itself everywhere to be an indispensable strategy for reaching those who are most difficult to reach, ensuring participation by all in the management of public affairs and empowering communities. |
Национальная политика децентрализации повсеместно утверждается как стратегический курс, которого необходимо придерживаться для оказания помощи наиболее обездоленным слоям населения, обеспечения участия всех слоев населения в государственном управлении и расширения прав и возможностей общин. |
Early in the year, monetary policy was aimed at providing sufficient liquidity to underpin the hoped for economic reactivation, but this strategy was of limited usefulness because the expected expansion of aggregate demand never took place. |
В начале года кредитно-денежная политика была направлена на обеспечение достаточной ликвидности для поддержки оживления экономики, на что так все надеялись, однако эта стратегия принесла ограниченные выгоды, поскольку ожидаемого расширения совокупного спроса так и не произошло. |
A consistent and responsible policy in export controls remains a high priority task for my Government; it is an essential element of our strategy for accession to NATO and the European Union, and an effective contribution to the global fight to counter international terrorism. |
Последовательная и ответственная политика в области контроля над экспортом остается приоритетной задачей моего правительства; это жизненно важный элемент нашей стратегии в плане присоединения к НАТО и Европейскому союзу и эффективный вклад в глобальную борьбу против международного терроризма. |
The medium-term industrial development policy and its implementation strategy have been developed on the basis of the Lithuanian Government Action Programme for 1999-2000 and the general principles of the EU industrial policy. |
Среднесрочная политика развития промышленности и стратегия ее осуществления были разработаны на основе Программы действий правительства Литвы на 1999-2000 годы и общих принципов промышленной политики ЕС. |
As technology is increasingly recognized as the key to building competitiveness of industries as well as enhancing social welfare, science policy in many countries has become an integral part of development strategy. |
Ввиду все более широкого признания того, что технологии являются ключевым фактором повышения конкурентоспособности промышленности и роста общественного благосостояния, политика в области науки стала во многих странах составной частью стратегии развития. |
She drew attention to the need for countries to integrate measures with a trade strategy, and said it was necessary to consider how HRD policies should fit with wider human issues such as formal education. |
Оратор подчеркнула, что странам следует увязывать осуществляемые ими меры со стратегией в области торговли и изучить вопрос о том, каким образом политика в сфере РЛР вписывается в более широкие гуманитарные вопросы, такие, как формальное образование. |
National biodiversity policies as well as climate change projects are considered in all reports as playing an important role in overall environmental strategy and having certain linkages with the combat against desertification. |
Национальная политика по сохранению биоразнообразия, а также проекты в области изменения климата рассматриваются во всех докладах в качестве играющих весьма важную роль в рамках общей природоохранной стратегии и имеющих отношение к борьбе с опустыниванием. |
The child health strategy has policies for immunization and integrated management of childhood illnesses and a child health policy is currently under development. |
Стратегия в сфере охраны здоровья ребенка включает меры по вакцинации и комплексному лечению детских болезней, и в настоящее время разрабатывается общая политика в области охраны здоровья детей. |
In recognition of the fact that the human rights of women are an essential part of the High Commissioner's mandate, a policy on gender and on a strategy for its effective implementation are currently being developed. |
В знак признания того факта, что права человека женщин составляют одну из важнейших частей мандата Верховного комиссара, в настоящее время разрабатываются политика в отношении учета гендерной проблематики и стратегия для ее эффективного осуществления. |
Hence, the Government's strategy has been to ensure that public policies contribute to an environment that supports job creation in the private sector. |
В этой связи стратегия правительства направлена на то, чтобы государственная политика способствовала созданию условий, благоприятных для создания рабочих мест в частном секторе. |
The Board noted, however, that the Atlas system reporting strategy did not make reference to a specific policy on the access and use of this query tool. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что в стратегии отчетности системы «Атлас» не упоминается какая-либо конкретная политика в отношении доступа и использования этого инструмента запросов. |
The Ministerial Declaration commits the Governments of ECE member States to implement the strategy, which consists of 10 commitments emphasizing the importance of mainstreaming ageing into various policy fields and underscoring that policies ought to be comprehensive, well-coordinated and mutually supportive. |
В Декларации министров закрепляется обязательство правительств государств - членов ЕЭК осуществлять стратегию, сгруппированную по десяти обязательствам, подчеркивается важность учета проблемы старения в различных программных областях, а также обращается внимание на то, что проводимая политика должна быть всеобъемлющей, хорошо скоординированной и взаимодополняющей. |
It explains the nature of the terrorist threat to Australia and sets out the Government's policy and strategy for countering domestic and international terrorism. |
В ней разъясняется характер угрозы терроризма для Австралии и определены политика и стратегия правительства Австралии по борьбе с терроризмом на внутригосударственном и международном уровне. |