In the 1970s, the combination of staging international sporting events and processes of urban transformation became more evident, with a policy of building sports infrastructure in central areas as a strategy for urban renewal in city centres. |
В 1970-х годах сочетание организации международных спортивных событий с процессами преобразования городского пространства стало более очевидным, причем политика создания спортивной инфраструктуры в центральных районах стала стратегией реконструкции и модернизации городских центров. |
However, there is as yet no clear policy or strategy on how to protect and implement the rights of indigenous peoples, including their rights to land. |
Однако до сих пор отсутствует какая-либо четкая политика или стратегия по вопросам защиты и осуществления прав коренных народов, включая их право на землю. |
Its policy is based on a holistic strategy that envisages promoting awareness-raising, extending humanitarian assistance, carrying out development and infrastructure projects, supporting the political reconciliation and democratization process and devising appropriate capacity-building programmes in the security/military field. |
Ее политика основана на всеобъемлющем подходе, который предполагает содействие углублению осведомленности, оказание гуманитарной помощи, осуществление проектов в области развития и инфраструктуры, поддержку политического примирения и демократизации и разработку надлежащих программ по созданию потенциала в области безопасности и в военной области. |
The approach adopted here implies that national policies that will best support poverty reduction should not be based on an integration strategy alone but rather on a national development strategy with an integration component. |
ЗЗ. Принятый здесь подход подразумевает, что национальная политика, в максимальной степени содействующая уменьшению масштабов нищеты, должна основываться не исключительно на стратегии интеграции, а на национальной стратегии в области развития с компонентом интеграции. |
In March 1994 the Government submitted to the Danish Parliament a new development strategy "A Developing World: Strategy for Danish Development Policy towards the Year 2000". |
В марте 1994 года правительство представило на рассмотрение датского парламента новую стратегию развития "Развивающийся мир: Политика Дании в области развития на период до 2000 года". |
Having in mind the wider regional context, national housing strategy of Montenegro must be aligned with the policies of the region and European Union and to provide the framework for access to the regional and European financial organizations. |
С учетом широкого регионального контекста национальная жилищная политика должна быть приведена в соответствие с политикой Европейского союза и заложить основу для доступа к региональным и европейским финансовым организациям. |
An effective strategy needs to establish realistic objectives and criteria for evaluating success or failure, and these criteria must focus on reducing the death, disease, crime and suffering associated with both drug use and drug policies. |
Эффективная политика требует установления реалистичных целей и критериев для оценки успеха или провала, и эти критерии должны быть сфокусированы на снижении смертности, болезней, преступлений и страданий, связанных как с употреблением наркотиков, так и с политикой в области наркотиков. |
Within the ESCAP region, 89 per cent of responding countries reported addressing all 20 issues in their national policy frameworks and, of those, 61 per cent reported that they considered policy, programme and strategy implementation to be on schedule. |
В регионе ЭСКАТО 89 процентов стран, представивших ответы, сообщили, что основы национальной политики в этой области охватывают все 20 вопросов, при этом 61 процент стран сообщили, что, по их оценке, соответствующая политика, программа или стратегия будут реализованы в установленные сроки. |
Please inform the Committee of the existence of any strategy and of targeted policies and programmes for the provision of water, sanitation and electricity in rural areas. |
Просьба сообщить, существует ли конкретная стратегия, а также политика и программы по обеспечению сельских районов водой и электроэнергией, а также по обеспечению их доступа к санитарии. |
The policy enables ADB energy operations to be aligned with the organization's overall strategy emphasizing energy security, facilitating a transition to a low-carbon economy, universal access to energy, and for achieving ADB's vision of a region free of poverty. |
Эта политика позволяет АБР обеспечивать соответствие деятельности в области энергетики с общей стратегией организации при уделении особого внимания энергетической безопасности, содействию переходу к низкоуглеродной экономике, всеобщему доступу к энергии и достижению главной цели АБР - избавлению региона от нищеты. |
We note that different countries have adopted under various terms, such as affirmative action, positive action, positive measures and positive discrimination, a strategy to accelerate the achievement of the concrete goal of gender equality. |
Мы отмечаем, что разные страны приняли свои собственные стратегии ускорения достижения конкретных целей в обеспечении гендерного равенства, описываемые разными терминами, такими как политика равных возможностей, позитивные действия, позитивные меры и позитивная дискриминация. |
The labour policy of the government lays down a five-point strategy: |
Государственная политика в трудовой области ведется по следующим пяти направлениям: |
The goal of integral strategy is the implementation of measures in areas such as employment and protection from poverty, education, health care, family policy, housing and social welfare, as well as prevention of social problems. |
Цель комплексной стратегии состоит в том, чтобы осуществить меры в таких областях, как занятость и защита от нищеты, образование, здравоохранение, семейная и жилищная политика и социальное обеспечение, а также предупреждение возникновения социальных проблем. |
The Commission is also of the view that no international migration policy will be successful unless it is accompanied by a comprehensive integration strategy for international migrants admitted by member States. |
Комиссия также считает, что никакая политика в области международной миграции не будет успешной, если этот процесс не будет сопровождаться реализацией всеобъемлющей интеграционной стратегии в интересах международных мигрантов, допускаемых государствами-членами на свои территории. |
In response to the growing recognition of the potential severity of water-related environmental problems worldwide, the UNEP water policy and strategy will place substantial emphasis on addressing these problems in a holistic, integrated and coordinated manner. |
В условиях все более широкого признания потенциальной серьезности связанных с водой экологических проблем в глобальном масштабе, политика и стратегия ЮНЕП в области водных ресурсов будет настоятельно акцентировать комплексный, интегрированный и скоординированный подход к решению этих проблем. |
A majority of the Member States that participated in the survey reported that their policies for socio-economic development included a role for cooperatives and that cooperatives were promoted as part of an agricultural development strategy. |
Большинство государств-членов, участвовавших в обследовании, сообщили, что их политика социально-экономического развития предусматривает роль кооперативов и что стратегия сельскохозяйственного развития направлена на поощрение кооперативов. |
No policy or strategy for improving the access to justice by indigenous peoples or for eliminating the abuses in the justice system can ultimately be successful in the long term if the root causes of disadvantage are not also addressed. |
Ни одна политика или стратегия по облегчению доступа к правосудию для коренных народов или по ликвидации злоупотреблений в системе правосудия в конечном итоге не будет успешна в долгосрочном плане, если не будут рассматриваться глубинные причины неравноправия. |
There is no flow of expertise (guidelines), marketing, management, global strategy, support to guaranteed prices development, single business policy, information system, education, scientific and expert institutions, legislation, or standardization of plans and programmes. |
Нет притока экспертных знаний (руководящих принципов), отсутствуют маркетинг, рациональное управление, глобальная стратегия, поддержка для развития системы гарантированных цен, единая предпринимательская политика, информационная система, образование, научные и экспертные институты, законодательство и стандартизация планов и программ. |
Regarding the Gender Policy, it was noted that there is no clear implementation strategy; for example, the policy is not a legal document, and non-implementation is therefore not sanctioned. |
Что касается гендерной политики, было отмечено, что отсутствует четкая стратегия ее осуществления; например, политика - это не юридический документ и поэтому санкции за ее невыполнение не предусматриваются. |
Mexico is currently in the process of developing an Environmental Policy for Sustainable Development of Oceans and Coasts, which includes the objective of developing a strategy for the integrated management of oceans and coasts. |
В настоящее время в Мексике разрабатывается экологическая политика устойчивого развития океанов и прибрежных районов, в рамках которой ставится задача разработки стратегии комплексного управления океанами и прибрежными районами. |
This is most explicit in Japan, where monetary policy is a central component of Prime Minister Shinzo Abe's economic strategy, dubbed "Abenomics," implying collaboration between the government and the central bank. |
Эти изменения наиболее явны в Японии, где денежно-кредитная политика является центральным компонентом экономической стратегии премьер-министра Японии Синдзо Абэ, которая получила название «абэномика» и которая подразумевает сотрудничество между правительством и центральным банком. |
It is increasingly likely that Saakashvili's policy is aimed at instigating bloodshed in South Ossetia or Abkhazia and putting all the blame on Russia - a strategy that appears designed to bring the Americans to the region eventually. |
Все более и более становится очевидным, что политика Саакашвили нацелена на подстрекательство кровопролития в Абхазии и Южной Осетии и возложении всей вины на Россию - стратегия, которая кажется разработанной, чтобы в конечном счете привести в регион американцев. |
I am convinced that this is a misguided strategy - not only because of the uncertainty about the dangers that global warming might pose, but also because of the certainty of the damage that these proposed policies aimed at mitigation will impose. |
Я убежден, что это неправильная стратегия - не только из-за неуверенности в том, какую опасность представляет собой глобальное потепление, но и из-за уверенности в том, какой вред может принести эта предложенная политика, целью которой является смягчение негативного воздействия. |
The Scottish Prison Service launched its suicide prevention strategy in April 1992, when a guidance manual was issued to staff setting out the Service's policy on helping prisoners overcome suicidal tendencies and giving detailed instructions on the procedures to be followed. |
Служба тюрем Шотландии приступила к осуществлению своей стратегии в области предотвращения самоубийств в апреле 1992 года, когда для служащих тюрем было подготовлено руководство, в котором излагалась политика Службы в области оказания помощи заключенным в преодолении суицидальных тенденций и содержались подробные инструкции в отношении применения соответствующих процедур. |
The Government had sought to promote a development strategy based on growth with social equity, realizing that social policies were necessary to offset the impact of its development model. |
Правительство прилагало усилия, направленные на содействие разработке стратегии развития на основе роста экономики и обеспечения социального равенства, понимая, что социальная политика должна компенсировать воздействие ее модели развития. |