Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Strategy - Политика"

Примеры: Strategy - Политика
Mr. GODA (Japan) said that in his delegation's view, the policies advocated in the document entitled "A strategy for the management of the human resources of the Organization" were in general sound and coherent. Г-н ГОДА (Япония) говорит, что, по мнению его делегации, меры, предусмотренные в документе, озаглавленном "Политика в области управления людскими ресурсами Организации", представляются в целом эффективными и согласованными.
No temporary measures had been taken to ensure women's participation in decision-making posts, but there was a sustained strategy for maintaining and increasing the advances made by women in the area of decision-making. Никаких временных мер по обеспечению приема женщин на руководящие должности принято не было, однако проводится целенаправленная политика сохранения и расширения участия женщин в процессе принятия решений.
In February 1995, the Council had earmarked $9.29 million for climate change projects and, at its meeting in July, would consider the GEF operational strategy, which would fully reflect the policies, priorities and criteria adopted at the current Conference. В феврале 1995 года Совет выделил 9,29 млн. долл. США на проекты в области изменения климата, и на своем совещании в июле он рассмотрит оперативную стратегию ГЭФ, в которой будут полностью учтены политика, приоритеты и критерии, принятые на настоящей Конференции.
Priority is assigned to the integration of population inputs into broader development policy frameworks, such as the country strategy notes, rolling development plans, structural adjustment programmes and sectoral policy frameworks. Первоочередное внимание уделяется включению вопросов народонаселения в более широкие рамки политики в области развития, такие, как документы, определяющие страновые стратегии, скользящие планы развития, программы структурной перестройки и секторальная политика.
The rise in unemployment has been met with a broad-based strategy whose main elements are: an expansive economic policy, a general policy of structural adjustment in many sectors and an active labour market policy. В борьбе с ростом безработицы была использована широкая стратегия, основными элементами которой являются: активная экономическая политика, общая политика структурной перестройки во многих секторах и эффективная политика на рынке труда.
Such an approach may not result in returns as high as those that a more aggressive investment policy might produce, but it protects the Fund from losses that would result from a more narrowly focused and speculative investment strategy. Подобный подход, возможно, давал менее высокие прибыли, чем те, которые могла бы дать агрессивная инвестиционная политика, однако он защищал Фонд от убытков, которые были возможны в случае более узко направленной и спекулятивной инвестиционной стратегии.
While noting the efforts undertaken by the State party for child welfare, the Committee is concerned that the national strategy, policies and programmes for children do not yet fully reflect the rights-based approach enshrined in the Convention. Хотя Комитет отмечает предпринимаемые государством-участником усилия по улучшению положения детей, Комитет озабочен тем, что национальная стратегия, политика и программы, касающиеся детей, еще не полностью отражают предусмотренный Конвенцией подход на основе уважения прав.
The pursuit of this dual strategy is the crux of the programme of action as defined by the policy for the advancement of women in Luxembourg; education, training and the workplace are the focal points of this policy. Осуществление этой двойной стратегии является главной целью программы действий, определяемой политикой улучшения положения женщин в Люксембурге: образование, профессиональная подготовка и сфера труда являются теми стержнями, вокруг которых разрабатывается эта политика.
Linkage promotion policies needed to be consistent with and embedded in a broad range of policies that facilitated enterprise development based on a clear vision of development strategy. Политика поощрения таких связей должна сообразовываться с более общей политикой, направленной на содействие развитию предприятий на основе четкой концепции стратегии развития, и составлять часть такой общей политики.
The UNEP water policy and strategy as set out in the annex to the present report will be in operation for a six-year period from 2007 through 2012 and will be operationalized through the UNEP biennial programme of work. Изложенная в приложении к настоящему докладу политика и стратегия ЮНЕП в области водных ресурсов будет осуществляться в течение шестилетнего периода с 2007 по 2012 годы, и ее практическая реализация будет обеспечиваться с помощью двухгодичной программы работы ЮНЕП.
Reform strategy initiated by the former Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, setting out policies and procedures on five key areas, namely, personnel, doctrine, partnerships, resources and organization, to enable the Department to support peacekeeping. В стратегии осуществления реформы, инициированной бывшим заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, изложены политика и процедуры по пяти ключевым областям деятельности, а именно кадры, доктрина, партнерские отношения, ресурсы и организация, с целью содействия Департаменту в обеспечении поддержки миротворческой деятельности.
Further improvements are still needed, to the point where aid is directed overwhelmingly towards countries with high levels of poverty and good policy environments and fully respects the ownership by the recipient country of its development strategy. По-прежнему необходимы дополнительные усилия для обеспечения такого положения, при котором помощь была бы ориентирована в первую очередь на те страны, для которых характерен высокий уровень нищеты и в которых проводится рациональная политика, при полном уважении принципа главной ответственности стран-получателей помощи за свои стратегии в области развития.
Ms. Tiems (Netherlands) said that the policy concerning women's health-care issues was being renewed to develop, inter alia, a comprehensive national strategy for gender and health from a multicultural perspective. Г-жа Тимс (Нидерланды) говорит, что политика, касающаяся вопросов медико-санитарного обслуживания, обновляется, в частности, в целях разработки всеобъемлющей национальной стратегии с учетом гендерных вопросов и вопросов здравоохранения и с учетом многокультурной перспективы.
It will provide regulatory, policy and strategy expertise to developing country policy makers in areas such as e-strategies, e-government, telecommunications policy and regulation, Internet governance and electronic commerce. Она обеспечит регламентационную, политическую и стратегическую экспертизу для директивных органов развивающихся стран в таких областях, как электронные стратегии, электронное управление, политика и регулирование в сфере телекоммуникаций, управление Интернетом и электронная торговля.
Each country's national strategy and policies for achieving the objectives set for us by the World Summit for Social Development can be made more effective if they are attuned to the current situation of the country. Национальная стратегия и политика каждой страны, направленные на достижение целей, провозглашенных на Всемирной встрече в интересах социального развития, будут более эффективными, если при их разработке и осуществлении будет учитываться существующее положение в стране.
FDI policies include policies to attract and target FDI in particular sectors, industries of interest for the country's strategy to develop and industrialize, as well as policies to encourage more linkages between TNCs and local enterprises. Политика по отношению к ПИИ предполагает привлечение ПИИ и их направление в конкретные секторы и отрасли, которым страны отводят особое место в своих стратегиях развития и индустриализации, а также поощрение расширения связей между ТНК и местными предприятиями.
The basic strategy and national policy for complying with the requirements of the Protocol were concerned primarily with a decrease in primary energy consumption, and achieving a decrease in solid fuels with high sulphur contents. Базовая стратегия и национальная политика по соблюдению требований Протокола главным образом направлены на сокращение потребления первичных источников энергии и сокращение потребления твердого топлива с высоким содержанием серы.
Entitled "National Plan for Innovation and Full Employment", the national reform plan adopted in 2005 is a strategy document guiding public policies for the years 2005 to 2008 in these areas. В 2005 году в рамках Национального пакта в области инноваций и полной занятости был принят Национальный план реформ - стратегически важный документ, в котором излагается государственная политика в этих областях на 2005-2008 годы.
Social welfare policy should be an integral element in a broad strategy of increasing employment for both women and men and should ensure that such work is as productive as possible. Политика в области социального обеспечения должна являться неотъемлемым элементом широкой стратегии расширения возможностей для получения работы для женщин и мужчин, причем такая работа должна быть как можно более высокооплачиваемой.
With the overall goal of developing a regional strategy for reform of the security sector, this project focuses on aspects such as cooperative security policies, confidence-building and civilian leadership of the armed forces. Общая цель проекта состоит в разработке региональной стратегии по реформированию сектора безопасности, а осуществляемая в его рамках деятельность сосредоточена на таких аспектах, как общая политика безопасности, укрепление мер доверия и руководство вооруженными силами со стороны гражданского сектора.
Hence, we might say that there is a clear strategy in place for the real identification of poor families, which includes the growth of budgetary funding associated with the growth of the extent of economic aid for the families and individuals in distress. Таким образом, можно констатировать, что в стране проводится целенаправленная политика по выявлению бедных семей, сопровождаемая увеличением бюджетных ассигнований на расширение масштабов экономической помощи нуждающимся семья и отдельным лицам.
The link between discrimination in the world of work and violence against women implies that employment policy should be an important component of an integrated strategy to combat violence against women. Наличие связи между дискриминацией в сфере труда и насилием в отношении женщин означает, что политика в области занятости должна стать важным компонентом комплексной стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин.
The policy and strategy were discussed and supported by the High-level Committees on Programme and Management of the Chief Executives Board for Coordination and endorsed by the Board in December 2006. Эта политика и стратегия обсуждались комитетами высокого уровня по вопросам программ и управления Координационного совета старших руководителей, получили поддержку с их стороны и были утверждены Советом в декабре 2006 года.
In addition to monitoring developments on the ground, the unit will focus on both policy development and policy-making on human rights and protection issues, and ensuring that the policies are integrated into the overall political strategy and all operations of the Mission. Помимо наблюдения за развитием событий на местах, группа сосредоточит внимание на разработке и осуществлении политики в области прав человека и в вопросах защиты и на обеспечении того, чтобы эта политика интегрировалась в общую политическую стратегию и во все операции Миссии.
Labour policy needs to establish a framework for developing human capital in line with the sectoral priorities of the development strategy while creating a safety net for the unemployed and the poor. Проводимая на рынке труда политика должна стать основой развития кадрового потенциала в соответствии с отраслевыми приоритетами стратегии развития, и в то же время она должна гарантировать социальное обеспечение безработным и бедным слоям населения.