Английский - русский
Перевод слова Store
Вариант перевода Хранить

Примеры в контексте "Store - Хранить"

Примеры: Store - Хранить
080 The control device shall be able to store the following security elements: European? public key, Contracting Party certificate, equipment certificate, equipment private key. 080 Контрольное устройство должно быть способно хранить следующие элементы защиты: европейский код общего пользования, сертификат Договаривающейся стороны, сертификат на устройство, закрытый ключ устройства.
195 The driver card shall be able to store the following card holder identification data: surname of the holder, first name(s) of the holder, date of birth, preferred language. 195 Карточка водителя должна быть способна хранить следующие идентификационные данные держателя карточки: фамилия держателя, имя держателя, дата рождения, предпочитаемый язык.
Natural gas fields have also demonstrated the ability to store gases for millions of years and could potentially offer another CO2 storage option; however, unlike oil reservoirs CO2 is not currently used to enhance the recovery of natural gas. Месторождения природного газа также свидетельствуют о возможности хранить газы в течение миллионов лет и могут представлять собой еще один вариант хранения СО2; вместе с тем, в отличие от нефтяных коллекторов, СО2 в настоящее время не используется для увеличения добычи природного газа.
The Division advised that there would be security issues connected with the use of DSL connectivity, and advised that caution be used in deciding which data to store on the device used for the connection. Отдел отметил, что при этом возникают касающиеся безопасности вопросы, связанные с использованием каналов абонентской цифровой линии, и призвал к осторожности при принятии решений о том, какие данные следует хранить в компьютере, используемом для подсоединения.
NIOC claims on behalf of International Affairs that, as a result of the increased storage and transportation activities, it incurred extra expenses in hiring vessels and storage tanks to ship to various ports and store oil at various destinations. От имени Управления НИОК утверждает, что вследствие увеличения объемов хранения и транспортировки она понесла дополнительные расходы на фрахт и аренду емкостей для хранения, с тем чтобы перевозить нефть в различные порты и хранить ее в разных точках.
Hence the grantor must provide adequate security to forestall "shrinkage", must properly display the inventory to avoid breakage, or store it so as to prevent deterioration. Ввиду этого лицо, предоставляющее право, должно обеспечить надлежащую защиту, чтобы предотвратить "усадку", должно соответствующим образом разместить инвентарные запасы, чтобы предотвратить их поломку, или же хранить их таким образом, чтобы не допустить ухудшения их состояния.
For example, if the inventory consists of expensive electronic equipment, or particularly fragile glassware, it may be necessary to keep it in locked cases; if it consists of perishable foodstuffs, the person in possession would have to store the encumbered assets in refrigerated units. Например, если инвентарные запасы состоят из дорогостоящего электронного оборудования или особо хрупких стеклянных изделий, для их хранения могут потребоваться запирающиеся шкафы; если они представляют собой портящиеся продукты, владеющее ими лицо должно хранить обремененные активы в холодильных установках.
Through this facility, members of the network will be able to post, store and access research findings, research papers and abstracts as well as engage in discussions and conduct collaborative research on-line. Используя этот инструмент, члены сети смогут сообщать о научных открытиях, хранить научно-исследовательские документальные материалы и краткие обзоры и иметь к ним доступ, а также участвовать в обсуждениях и осуществлять совместные исследовательские разработки в режиме сетевого обмена.
An additional problem with respect to the deployment of the military had involved the decision by the Moroccan authorities to store in depots of the Royal Armed Forces all weapons, ammunition and explosives of the MINURSO military units. Другая проблема с развертыванием воинских подразделений была связана с решением марокканских властей хранить на складах Королевских вооруженных сил все оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества, принадлежащие воинским подразделениям МООНРЗС.
In order to control the access to the TIR system, associations and Customs authorities have to store, update and exchange, on a regular basis, a number of information on TIR Carnet users. В целях контроля за доступом к системе МДП объединения и таможенные органы должны хранить, регулярно обновлять информацию о пользователях книжек МДП и обмениваться ею.
For the secured creditor, the possessory pledge has the disadvantage that the secured creditor has to store, preserve and maintain the encumbered assets, unless a third party assumes this task. Для обеспеченного кредитора посессорный залог сопряжен с тем недостатком, что обеспеченный кредитор вынужден хранить, сохранять и обслуживать обремененные активы, если только эту задачу не взяла на себя третья сторона.
Some ITL checks are made with reference to data drawn from processes and sources outside the ITL which have been given the authority, under the Kyoto Protocol, to define or store such data. Некоторые проверки МРЖО проводятся по сравнению с данными, полученными в рамках процессов и из источников вне МРЖО, которые согласно Киотскому протоколу были уполномочены определять и хранить такие данные.
Developing States continue to express the need for the development of technology, its transfer and technical assistance as tools to enable them to collect, analyse, understand, use, organize and store data and information about the marine environment and its resources. Развивающиеся государства продолжают выражать потребность в развитии технологии, ее передаче и оказании технического содействия в качестве инструментов, которые позволили бы им собирать, анализировать, изучать, применять, организовывать и хранить данные и информацию о морской среде и ее ресурсах.
During 2010-2011, the United Nations Commodity Trade Statistics Database (UN Comtrade) will be enhanced to enable it to process, store and disseminate international merchandise trade statistics in line with the updated and new recommendations. В 2010 - 2011 годах База статистических данных Организации Объединенных Наций по торговле товарами («Комтрейд ООН») будет усовершенствована, с тем чтобы она могла обрабатывать, хранить и распространять данные статистики международной торговли товарами в соответствии с обновленными и новыми рекомендациями.
The Government was also seeking to find and introduce proven technologies that would effectively convert and store excess energy for future use, along with appropriate energy sources for rural communities where regular servicing by skilled technicians was not always possible. Правительство также стремится находить и внедрять проверенные технологии, которые будут эффективно преобразовывать и хранить избыточные объемы энергии для будущего использования, а также источники энергии, подходящие для сельских районов, где не всегда возможно регулярное техническое обслуживание хорошо обученным персоналом.
Most Parties would need to store only small quantities of mercury, and costs could be reduced by arranging temporary storage at existing hazardous waste facilities or at the mining and industrial facilities responsible for generating mercury releases. Большинству Сторон потребуется хранить лишь небольшие количества ртути, и расходы могут быть снижены за счет организации временного хранения на существующих объектах по хранению опасных отходов, на объектах горнодобывающей промышленности или производственных объектах, несущих ответственность за выбросы ртути.
The rights the citizens of Belarus to receive, store and disseminate information are guaranteed by the Constitution and the Law "On information, informatization and the protection of information". Право граждан Беларуси получать, хранить и распространять информацию гарантируется Конституцией и Законом "Об информации, информатизации и защите информации".
The AI-IP server will relay directed messages and store received directed messages until the client sends information to the server Сервер АИ-МП должен ретранслировать различные сообщения и хранить полученные ориентированные сообщения до тех пор, пока клиент передает информацию на сервер
Because the MSDS are received in a variety of different formats, and thus are difficult to input, process, store and distribute to users and other systems, one goal of this project is the standardization of the MSDS collection media. Поскольку ПБМ представляются в самых различных форматах и, следовательно, их трудно загружать, обрабатывать, хранить и распространять среди пользователей и в рамках других систем, одна из целей настоящего проекта сводится к стандартизации методов сбора и содержания данных по ПБМ.
093 The control device shall record and store in its data memory the instantaneous speed of the vehicle and the corresponding date and time at every second of at least the last 24 hours that the vehicle has been moving. 093 Контрольное устройство должно регистрировать и хранить в своей памяти мгновенную скорость транспортного средства и соответствующую дату и время с интервалом в 1 секунду как минимум за последние 24 часа, в течение которых транспортное средство находилось в процессе движения.
Refurbishment facilities should store and handle used mobile devices prior to their refurbishment in a manner that protects the mobile phones and reduces the potential for releases of toxic substances into the environment and for injuries to workers. Предприятия по восстановлению должны хранить и обрабатывать бывшие в употреблении мобильные устройства до их восстановления таким образом, который обеспечивает защиту мобильных телефонов и уменьшает вероятность выброса токсичных веществ в окружающую среду и травматизма среди работников.
Articles 31 - 33 of the Constitution guarantee freedom of thought and opinion, the right to freedom of conscience and religion, and the right freely to receive, store and use information, thus enabling the full exercise of rights to science and culture. Конституция (статьи 31 - 33) закрепляет гарантии свободы мысли и мнения, право на свободу совести и вероисповедания, право свободно получать, хранить и использовать информацию, которые дают возможность в полной мере реализовать права в сфере культуры и науки.
The model legislation could contain a ban on using certain identity-related information, as well as obligations to store such information by maintaining certain protection standards (e.g. encryption) and technical standards for the deletion/destruction of identity-related information. Типовое законодательство могло бы предусматривать запрет на использование определенной идентификационной информации, а также обязательства хранить такую информацию с соблюдением определенных стандартов защиты (например, шифрование) и технических стандартов в отношении удаления/уничтожения идентификационной информации.
Setting up of a defence information technology network which allows defence electronic access to the Tribunal's jurisprudence and the ability to store material and receive filings electronically создание для защиты информационной сети, которая обеспечила бы ей электронный доступ к архивам Трибунала и позволяла бы ей хранить и получать материал в электронной форме;
A historical geographic information system (also written as historical GIS or HGIS) is a geographic information system that may display, store and analyze data of past geographies and track changes in time. Историко-географические информационные системы (также пишется как исторические ГИС или ЕБМС) - это географические информационные системы, которые могут отображать, хранить и анализировать данные прошлых географических эпох и отслеживать изменения во времени.