Английский - русский
Перевод слова Store
Вариант перевода Хранить

Примеры в контексте "Store - Хранить"

Примеры: Store - Хранить
And whatever the system he has used the ability to store and pass on his knowledge... is the key to his success. независимо от того, какой системой он пользовался, способность хранить и передавать дальше знания является ключом к его успеху.
The second report argued "electronic health records that allow care providers to gather, store, and use health information more efficiently could increase the effectiveness of care and greatly reduce errors and costs". Во втором докладе утверждалось, что "электронные медицинские карты, позволяющие поставщикам услуг здравоохранения лучше собирать, хранить и использовать медицинскую информацию, могли бы повысить эффективность здравоохранения и значительно уменьшить ошибки и затраты".
Another point merits serious consideration That is the possibility That May possess certain currencies thamaniyya, that is, Used as a medium of exchange, unit of account, or store of value globally, within the domestic as well as foreign countries. Еще один момент заслуживает серьезного рассмотрения То есть вероятность того, что может обладать определенной валюты thamaniyya, то есть, используется в качестве средства обмена, единицы учета, или хранить ценности во всем мире, относятся к внутренней, а также зарубежных стран.
By using Crystal Enterprise, report designers can store report objects, instances of reports, schedule reports and request reports on demand through the use of clients, such as Web Browsers. Crystal Enterprise позволяет разработчикам отчётов хранить объекты отчётов, экземпляры отчётов, планировать отчёты и запрашивать отчёты по требованию клиентов, например веб-браузеров.
However, each Amiibo toy can only store data from one compatible game at a time, meaning data must be deleted to use it with a different title. Тем не менее, Amiibo может одновременно хранить данные только от одной совместимой игры, что означает, что данные должны быть удалены перед использованием в другой игре.
The giving scheme alluvial wheaten bran on a line granulation and issue of the granulated bran - universal, in capacities it is possible to store as alluvial, and the granulated bran. Схема подачи россыпных пшеничных отрубей на линию гранулирования и отпуска гранулированных отрубей - универсальная, в емкостях можно хранить как россыпные, так и гранулированные отруби.
A server which needs to provide authentication may store a hash chain rather than a plain text password and prevent theft of the password in transmission or theft from the server. Сервер, которому нужно предоставлять аутентификацию, может хранить цепочку хешей вместо незашифрованного пароля, предотвращая таким образом кражу пароля во время передачи на сервер либо непосредственно с сервера.
Like DNA, RNA can store and replicate genetic information; like protein enzymes, RNA enzymes (ribozymes) can catalyze (start or accelerate) chemical reactions that are critical for life. Подобно ДНК, РНК может хранить и реплицировать генетическую информацию, в виде ферментов - рибозимов она может катализировать (начинать или ускорять) химические реакции, которые имеют решающее значение для существования жизни.
Multivalue databases are "lumpy" data, in that they can store exactly the same way as relational databases, but they also permit a level of depth which the relational model can only approximate using sub-tables. Многозначные базы данных являются «кусковыми» данными, поскольку они могут хранить точно так же, как реляционные базы данных, но также позволяют уровень глубины, который реляционная модель может приближать только с помощью подтаблиц.
Each company is required to publish their information in each document to collect, classify and store data about their current customers or potenziali.Il "Code on personal data protection" under Article. Каждая компания должна публиковать свою информацию в каждый документ, чтобы собирать, классифицировать и хранить информацию о своих нынешних клиентов и potenziali.Il "Кодекс по защите персональных данных" в статье.
Second, we need to store intermittent energy for times when the wind is not blowing, the sun is not shining, and rivers are not flowing strongly enough to turn hydroelectric turbines. Во-вторых, мы должны уметь хранить эту дискретную энергию в течение того времени, когда не дует ветер, не светит солнце и реки не текут достаточно сильно, чтобы вращать гидроэлектрические турбины.
The game is essentially a storage system for the Game Boy Advance Pokémon games that allows players to trade and store Pokémon that they have caught in Ruby, Sapphire, Emerald, FireRed, and LeafGreen onto a GameCube memory card. Игра по сути является системой хранения для игр Pokémon c Game Boy Advance, которая позволяет игрокам менять и хранить на карте памяти GameCube покемонов, которых они поймали в Ruby, Sapphire, Emerald, FireRed и LeafGreen.
In fact, the consequences for people living without electricity can be dire: they may be deprived of adequate health care, or be unable to store fresh food. Ведь последствия того, что люди живут без электричества, могут быть ужасными: они могут быть лишены адекватной медицинской помощи, или они могут не иметь возможности хранить свежие продукты.
The customer is obligated to store separately from other goods stocks the deliveries or services subject to ownership reservation of Münch so that these can be identified at any time as having been supplied by Münch. Заказчик обязан хранить поставленный Münch товар, находящийся под действием оговорки о праве собственности, отдельно от остальных товаров, чтобы его можно было в любой момент идентифицировать как поставленный фирмой Münch.
Like all types of traditional Japanese clothing, it is important to fold and store hakama correctly to prevent damage and prolong the life of the garment, especially those that are made of silk. Как и все виды традиционной японской одежды, важно складывать и хранить хакама правильно, чтобы предотвратить повреждение и продлить срок службы одежды, особенно той, что сделана из шёлка.
In addition to the SAR all-weather, day and night recording capability of the Earth surface, RADARSAT would have a truly global monitoring capacity, as its on-board SAR data recorders would record and store data in a format compatible with most ground stations. Помимо возможности при любой погоде и круглосуточно получать с помощью РСА данные наблюдения поверхности Земли РАДАРСАТ будет иметь возможность осуществлять действительно глобальный мониторинг, поскольку его бортовые регистраторы данных РСА будут записывать и хранить данные в формате, совместимом с большинством наземных станций.
They were continuing to store and hide weapons and to take action designed to intimidate the population; although they were not using firearms, they were still carrying out assaults. Они продолжают хранить и скрывать оружие, а также совершать акции, имеющие целью запугать население; хотя они и не применяют огнестрельное оружие, но они по-прежнему совершают нападения.
The Alternate Representative assured the Council that Section 324 of the Compact bound the Administering Authority "not [to] use, test, store or dispose of nuclear, toxic chemical, gas or biological weapons intended for use in warfare". Альтернативный Представитель заверил Совет в том, что раздел 324 Компакта обязывает управляющую власть "не использовать, не испытывать, не хранить и не уничтожать ядерное, токсичное химическое, газовое или биологическое оружие, предназначенное для использования в военных целях".
Some entities have decided to store and maintain their collection in-house, usually in a number of storage rooms with uneven preservation conditions, while others have entered into corporate agreements with a third-party company to house their collections. Некоторые подразделения приняли решение содержать и хранить накопившуюся документацию на своей территории, обычно в помещениях с не всегда полноценными условиями для хранения, а другие заключили договоры со сторонними компаниями для хранения своей документации.
Elevated houses, which probably originated in the southern regions, are believed to have first been built as storage houses to store grains out of the reach of animals and to keep them cool. Раскопанные дома, которые, возможно, появились в южных регионах, как считается, были построены в качестве складов для того, чтобы уберечь зерно от животных и хранить его в отличном состоянии.
Thus, there is no obligation to store those elements of transmittal information which have no relevance to the data message and "the sole purpose of which is to enable the message to be sent or received". See article 10 (2). Таким образом, отсутствует обязательство хранить те элементы сопроводительной информации, которые не имеют значения для сообщения данных и "единственная цель которых состоит в том, чтобы сделать возможным отправление или получение данного сообщения" См. пункт 2 статьи 10.
Most aspects of the police force's work still suffer from inadequate systems and standard operating procedures and little improvement has been noted in the force's capacity to store and retrieve information, or to monitor and plan for its own development. Большинство аспектов деятельности полицейских сил по-прежнему страдает из-за плохой организации работы и неадекватности типовых инструкций, а в том, что касается способности сил хранить и искать информацию или контролировать или планировать свою деятельность, мало что изменилось к лучшему.
The interface software tool also has the ability to store administrative information using a history log providing the current status of the import procedure, and tracking who imported or changed what and when, etc. Интерфейсные средства программного обеспечения позволяют также хранить административную информацию с помощью файла регистрации данных, содержащего информацию о нынешнем состоянии процедуры импорта и позволяющего устанавливать, кто и когда импортировал или изменил те или иные элементы и т.д.
The lack of water resources also affects development and the advancement of women, as well as the ability of women to acquire and store water to meet the minimal needs of families. Отсутствие средств также сказывается на развитии и улучшении положения женщин, как и на способности женщин приобретать и хранить воду для удовлетворения минимальных потребностей семей.
The IRU expressed its willingness to adjust its proposal to include a centralized component where Customs authorities could store, independently from the Cutewise system, all information concerning TIR transports in a system managed internationally by Customs authorities. МСАТ выразил готовность скорректировать свое предложение и включить в него централизованный компонент, с помощью которого таможенные органы могли бы хранить, независимо от системы Cutewise, всю информацию о перевозках МДП в рамках системы, управляемой на международном уровне таможенными органами.